ويكيبيديا

    "فإن الولايات المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États-Unis
        
    • les Etats-Unis
        
    • les ÉtatsUnis
        
    • les USA
        
    En conséquence, les États-Unis ne sont pas et ne se considéreront pas liés par la déclaration figurant dans le Document final de cette conférence. UN وبناء على ذلك، فإن الولايات المتحدة لا تعتبر ولن تعتبر نفسها مقيدة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر.
    En fait, ce sont les États-Unis qui ont vigoureusement cherché à faire obstruction aux négociations sur l'espace à la Conférence du désarmement. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الولايات المتحدة سعت بنشاط في مؤتمر نزع السلاح إلى عرقلة العملية التفاوضية بشأن الفضاء الخارجي.
    Vis-à-vis d'Israël, les États-Unis ne sont pas en position d'arbitre. UN وفي ما يتعلق بإسرائيل، فإن الولايات المتحدة ليست قاضيا أو حكما.
    Par conséquent, les Etats-Unis seront tenus pour entièrement responsables de toutes les conséquences qui en découleront. UN ولهذا فإن الولايات المتحدة ستكون مسؤولة مسؤولية كاملة عن اﻵثار المترتبة على ذلك.
    De fait, les ÉtatsUnis ne se sont pas acquittés comme ils le devaient des obligations qu'ils ont contractées à cet égard. UN وفي الواقع فإن الولايات المتحدة لم تف على النحو المناسب بالتزاماتها بموجب الاتفاق الإطاري.
    Dans ce cas, les États-Unis sont les principaux responsables du problème et sont aussi les mieux placés pour éliminer ses causes profondes. UN وما دام الحال كذلك، فإن الولايات المتحدة هي الطرف الرئيسي المسؤول عن الأسباب الأساسية للمشكلة والقادر على إزالتها.
    En conséquence, les États-Unis voteront contre ce projet de résolution, et ils engagent les autres à faire de même. UN وبالتالي، فإن الولايات المتحدة سوف تصوت ضد مشروع القرار هذا وهي تحث اﻵخرين على أن يفعلوا ذلك بدورهم.
    Selon le rapport, les États-Unis étaient bien informés de ces faits. UN ووفقا للتقرير، فإن الولايات المتحدة كانت على علم بين بهذه الحقائق.
    En conséquence, les États-Unis prient les États de s'abstenir ou de voter «non» lorsque le projet de résolution sera mis aux voix. UN ولهذا فإن الولايات المتحدة تحث الدول على الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا، أو التصويت هذا.
    Ainsi, les États-Unis commettent des actes de terrorisme d'État. UN وبذلك فإن الولايات المتحدة ترتكب أعمالا تدخل في إرهاب الدولة.
    Comme nous l'avons déjà dit, les États-Unis ne sont pas favorables à un élargissement du Conseil de sécurité qui modifierait le système actuel du veto. UN وكما ذكرنا سابقا، فإن الولايات المتحدة لا تُحبذ توسيع مجلس الأمن بشكل يغير الهيكلية الحالية لحق النقض.
    En revanche, en ce qui concerne la question nucléaire au Moyen-Orient, les États-Unis restent à l'évidence silencieux sur la détention d'armes nucléaires par Israël. UN وعلى النقيض من ذلك، وبخصوص المسألة النووية في الشرق الأوسط، فإن الولايات المتحدة تلزم الصمت صراحة بشأن مسألة حيازة إسرائيل لأسلحة نووية.
    les États-Unis appuient donc l'élaboration d'un cadre post-2010 sur la biodiversité. UN ولذلك فإن الولايات المتحدة تؤيد وضع إطار لما بعد عام 2010 في مجال التنوع البيولوجي.
    les États-Unis continuent toutefois de respecter l'indépendance du Rapporteur spécial. UN ومع ذلك فإن الولايات المتحدة لا تزال تحترم استقلالية المقرر الخاص.
    De plus, les États-Unis sont prêts à être jugés selon les mêmes critères que les autres pays sur la question des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فإن الولايات المتحدة على استعداد للحكم عليها بنفس معايير حقوق الإنسان مثل البلدان الأخرى.
    En conséquence, les États-Unis, qui assument la présidence du Processus en 2012, présentent le rapport qui suit sur la question. UN وفي هذا الصدد، فإن الولايات المتحدة تقدم، بصفتها رئيس عملية كيمبرلي لعام 2012، التقرير التالي بشأن هذه المسألة.
    Cependant, les États-Unis n'ont pas renoncé à leurs prérogatives en ce qui concerne la modification de la Constitution et imposent l'anglais comme langue d'enseignement. UN ومع ذلك فإن الولايات المتحدة لم تتنازل عن اختصاصها في تعديل الدستور وهي تفرض الإنكليزية لغة للتعليم.
    Certes, un travail important a été accompli, mais les États-Unis ne s'en contenteront pas. UN فعلى الرغم من أننا أنجزنا بعض الأعمال الهامة، فإن الولايات المتحدة لم تقف عند ذلك الحد.
    De surcroît, les Etats-Unis estimaient que l'analyse du Cycle d'Uruguay effectuée par la CNUCED était aussi incomplète qu'inadéquate. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الولايات المتحدة تشعر بأن تحليل اﻷونكتاد لجولة أوروغواي، هو غير كامل وغير ملائم على السواء.
    De façon générale, les Etats-Unis sont favorables au principe qui sous-tend la proposition du Secrétaire général. UN وبشكل عام، فإن الولايات المتحدة تؤيد المبدأ الكامن وراء اقتراح اﻷمين العام.
    Enfin, les Etats-Unis ont la ferme volonté d'acquitter sans retard leurs futures contributions et de payer leurs arriérés. UN وأخيرا، فإن الولايات المتحدة مصممة بثبات على تسديد اشتراكاتها دون تأخير في المستقبل ودفع المبالغ المستحقة عليها.
    L'examen des flux d'exportation par pays destinataire montre que les ÉtatsUnis occupent la première place, avec une augmentation de 4,6 % par rapport à 1999. UN وأما بالنسبة إلى حركة الصادرات بحسب بلد المقصد، فإن الولايات المتحدة تأتي في طليعة البلدان حيث ازدادت حصتها بنسبة 4.6 في المائة مقارنة لها بعام 1999.
    Aucune grande puissance ne paraît capable de remplacer les USA, mais ils ne pourront plus agir unilatéralement comme ils l'ont fait après la Guerre froide et ils seront incontestablement plus faibles. Cette évolution est évidente au Moyen-Orient et dans la région Asie-Pacifique. News-Commentary ولكن رغم أن أياً من هذه القوى لا تشكل بديلاً جاداً لدور أميركا في العالم، فإن الولايات المتحدة لن تكون قادرة على العمل بشكل أحادي، كما فعلت بعد نهاية الحرب الباردة، وسوف تضعف إلى حد كبير. وقد أصبح هذا التغيير واضحاً بشكل خاص في الشرق الأوسط ومنطقة آسيا والباسيفيكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد