ويكيبيديا

    "فإن تعبئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mobilisation de
        
    • de mobiliser
        
    la mobilisation de ces ressources est donc indispensable à la pleine réalisation du Programme du Caire. UN وبالتالي، فإن تعبئة الموارد المالية المحلية الكافية أمر أساسي لتنفيذ برنامج عمل القاهرة تنفيذا كاملا.
    la mobilisation de ressources se trouve donc au cœur des efforts en faveur de la consolidation de la paix. UN ولهذا فإن تعبئة الموارد تمثل بؤرة جهود بناء السلام.
    la mobilisation de la communauté est donc un aspect central dans le recensement des études de cas exemplaires. UN وهكذا فإن تعبئة المجتمع عامل رئيسي في تحديد دراسات الحالات الناجحة.
    Compte tenu de la primauté de l'ordre du jour intérieur dans de nombreux pays, la mobilisation de l'opinion publique en tant qu'instrument de protection constituera un élément important de la stratégie. UN وبالنظر إلى هيمنة المواضيع المحلية في بلدان كثيرة، فإن تعبئة الرأي العام كأداة للحماية سيشكل عنصراً هاماً للاستراتيجية.
    Il est donc urgent de mobiliser l'aide des partenaires internationaux qui sont en mesure de fournir des fonds. UN ولهذا السبب، فإن تعبئة الدعم الدولي من الجهات التي تستطيع المساهمة بالأموال، تصبح أمراً ملحاً.
    la mobilisation de ces ressources est donc l'un des domaines prioritaires sur lesquels l'attention doit être concentrée afin d'assurer l'exécution en temps voulu des mesures requises pour atteindre les objectifs du présent programme d'action. UN لذا، فإن تعبئة الموارد المحلية تعتبر من المجالات ذات اﻷولوية العليا التي تستحق الاهتمام المركﱠز لضمان اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل هذا في الوقت المناسب.
    la mobilisation de ressources humaines et matérielles au travers des organisations non gouvernementales ne peut cependant à elle seule suffire aux besoins exprimés et aux priorités à satisfaire. UN ومع ذلك، فإن تعبئة الموارد البشرية والمادية من خلال المنظمات غير الحكومية ليست كافية في حد ذاتها لتلبية الاحتياجات المعرب عنها أو للوفاء بأولويات الشعوب.
    Vu les moyens modestes dont disposent les organisations et l'ampleur des besoins, la mobilisation de la communauté internationale tout entière demeure indispensable. UN ونظرا للامكانيات المتواضعة الموجودة تحت تصرف المنظمات، وحجم الاحتياجات، فإن تعبئة المجتمع الدولي بأسره لا غنى عنها في هذا الشأن.
    la mobilisation de ces ressources est donc l'un des domaines prioritaires sur lesquels l'attention doit être concentrée afin d'assurer l'exécution en temps voulu des mesures requises pour atteindre les objectifs du présent programme d'action. UN لذا، فإن تعبئة الموارد المحلية تعتبر من المجالات ذات اﻷولوية العليا التي تستحق الاهتمام المركﱠز لضمان اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل هذا في الوقت المناسب.
    la mobilisation de telles ressources est donc indispensable à la pleine réalisation du programme adopté au Caire en 1994. UN وبالتالي، فإن تعبئة الموارد المالية الداخلية الكافية أمر أساسي لتسهيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المعتمد في القاهرة عام 1994.
    la mobilisation de ces ressources est donc l'un des domaines prioritaires qu'il convient de suivre de près afin d'entreprendre les actions requises pour mettre en oeuvre le programme d'action du Caire. UN ولذلك، فإن تعبئة الموارد المحلية تعتبر مجـالا من مجالات تركيز الاهتمام الذي يحظى بأولوية عليا لكفالة اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    la mobilisation de telles ressources est donc indispensable à la pleine réalisation du programme adopté au Caire en 1994. UN وبالتالي، فإن تعبئة الموارد المالية الداخلية الكافية أمر أساسي لتسهيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المعتمد في القاهرة عام 1994.
    En effet, la mobilisation de ressources nationales ne peut à elle seule garantir un financement adéquat des programmes de développement socioéconomique et de la consolidation de la paix et du développement durable. UN وبالفعل، فإن تعبئة الموارد الوطنية لا يكفي وحده لضمان تمويل مناسب لبرامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وتوطيد السلام وتعزيز التنمية المستدامة.
    Malgré ce signe encourageant indiquant que des dispositions sont prises pour combler le déficit de financement au niveau mondial et les perspectives ouvertes par la création récente du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, la mobilisation de ressources supplémentaires reste une tâche essentielle. UN وعلى الرغم من هذه الخطوة الإيجابية نحو سد الفجوة في مجال التمويل العالمي وما يملكه للصندوق العالمي المنشأ حديثا من إمكانيات لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فإن تعبئة المزيد من الموارد لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Cela dit, la mobilisation de ressources pour lutter contre la dégradation des terres reste une tâche très ardue au regard du recul général de l'aide publique au développement (APD) que vient aggraver la diminution de la part de l'APD allouée à l'agriculture et au développement rural. UN وبناء على ذلك، فإن تعبئة الموارد لمكافحة تردي الأراضي تمثل أحد التحديات، نظراً للتناقص العام في المساعدة الإنمائية الرسمية، وما اقترن بذلك من خفض نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة للزراعة والتنمية الريفية.
    M. Ben Allal (Maroc) note que, face aux multiples crises mondiales, la mobilisation de la communauté internationale en faveur du Programme d'action d'Istanbul est capitale. UN 10 - السيد بن علال (المغرب): قال إنه بالنظر إلى الأزمات العالمية المتعددة، فإن تعبئة المجتمع الدولي حول برنامج عمل إسطنبول أمر بالغ الأهمية.
    Il est donc urgent de mobiliser l'aide des partenaires internationaux qui sont en mesure de fournir des fonds. UN ولهذا السبب، فإن تعبئة الدعم الدولي من الجهات التي تستطيع المساهمة بالأموال، تصبح أمراً ملحاً.
    Recommandation 26. Une délégation a estimé qu'étant donné le climat financier actuel, il était essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles. UN التوصية ٢٦ - رأى أحد الوفود أنه، بالنظر إلى الحالة المالية الراهنة، فإن تعبئة تبرعات إضافية يعتبر أمرا حاسما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد