le Plan de connectivité du réseau proposé est décrit schématiquement dans la figure I. | UN | وعلى هذا النسق فإن خطة الوصل للشبكة المقترحة هي على النحو المصور في الشكل اﻷول. |
Bien que certains engagements énoncés dans la Déclaration politique puissent renforcer les droits de l'homme, le Plan d'action de Madrid ne constitue pas un instrument des droits de l'homme. | UN | وفي حين أن بعض الالتزامات في الإعلان السياسي يمكن أن تعزز حقوق الإنسان، فإن خطة عمل مدريد ليست معاهدةً لحقوق الإنسان. |
le Plan de travail figurant dans le présent document contient donc aussi des informations sur les principaux résultats et activités pour 2012-2013. | UN | لذلك فإن خطة العمل المقدمة في هذه الوثيقة تتضمن أيضاً معلومات عن النتائج أو الأنشطة الرئيسية للفترة 2012-2013. |
le programme de développement doit donc aborder les problèmes systémiques de la gouvernance économique mondiale. | UN | لذلك فإن خطة التنمية يجب أن تضم المسائل النظامية للإدارة الاقتصادية العالمية. |
De fait, l'Agenda pour le développement doit largement refléter la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement adoptée en 1986, selon laquelle : | UN | وبالفعل فإن خطة للتنمية يجب أن تبني فرضيتها على إعلان اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٦ بشأن الحق في التنمية ينص على مايلي: |
Dans son plan de contrôle et de vérification continus, l'Agence part toutefois du principe que l'Iraq conserve la capacité technique d'exploiter tout matériel auquel il pourrait avoir accès à l'avenir en vue de se doter d'armes nucléaires. | UN | ومع ذلك فإن خطة الرصد والتحقق المستمرين للوكالة تستند إلى افتراض أن العراق يمتلك القدرة التقنية على استغلال أي مواد ذات صلة قد يمكنه الحصول عليها ﻷغراض اﻷسلحة النووية. |
C'est pourquoi un plan de soins intégraux de santé a été lancé et le système national de santé actuel est en cours d'amélioration. | UN | ولذلك فإن خطة الرعاية الصحية الشاملة قد وُضعت ونُفذت وهذا يحسن من النظام الوطني الراهن للرعاية الصحية. |
En conséquence, le Plan de travail du Mécanisme mondial traite de ces trois objectifs opérationnels, en donnant une large place à l'objectif opérationnel 5. | UN | لذلك، فإن خطة عمل الآلية العالمية تتناول هذه الأهداف التنفيذية الثلاثة مع التركيز بشدة على الهدف التنفيذي 5. |
Certes, nous avons fait un pas dans la bonne direction, mais le Plan d'action adopté révèle ses limites et ses imperfections. | UN | وعلى الرغم من أننا قد اتخذنا خطوة في الاتجاه الصحيح، فإن خطة العمل التي اعتمدت كانت محدودة وغير كافية. |
le Plan d'action adopté cette année par la Conférence d'examen du TNP ouvre notamment la voie à la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لهذا العام ترسم طريقا للعمل من أجل إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
Les femmes et les enfants étant les groupes les plus vulnérables, le Plan d'action mettait l'accent sur les activités de prévention qui leur étaient destinées. | UN | ونظراً لأن النساء والأطفال يشكلون الفئتين الأضعف، فإن خطة العمل تسعى إلى تعزيز أنشطة منع الاتجار التي تستهدفهم. |
le Plan d'action définit donc sept mesures, dites < < actions > > , que les États parties doivent prendre, selon qu'il convient et eu égard au droit international. | UN | ولذلك فإن خطة العمل تحدد سبعة إجراءات ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف حسب الاقتضاء ووفقاً للقانون الدولي. |
Par ailleurs, le Plan d'exécution des mandats devrait servir de cadre à l'établissement des budgets et des rapports sur leur exécution. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن خطة تنفيذ الولاية ينبغي أن تشكل الإطار لإعداد الميزانية وتقديم التقارير عن الأداء. |
Actuellement, le Plan quadriennal à moyen terme constitue la principale directive de politique générale de l'ONU. | UN | وحاليا، فإن خطة العمل المتوسطة الأجل لفترة السنوات الأربع تخدم بوصفها التوجيه السياسي الأساسي للأمم المتحدة. |
C'est pourquoi le Plan de travail de l'assistance technique finlandaise est essentiel pour le Centre d'élaboration des programmes scolaires. | UN | ولهذا، فإن خطة عمل الوكالة في جوهرها خطة عمل مع هذا المركز. |
le Plan stratégique indicatif de développement régional s'aligne donc sur les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبالتالي، فإن خطة التنمية الاستراتيجية الإرشادية الإقليمية تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
le programme de Doha pour le développement continue d'impliquer un effort que tous les membres de l'OMC doivent faire en commun et non pas un effort à sens unique. | UN | ومع ذلك فإن خطة الدوحة للتنمية لا تزال تمثل مسعى مشتركا من جانب جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية وليست مسعى انفراديا. |
Par ailleurs, sans un système financier stable, le programme de développement pour l'après-2015 pourrait être perturbé par une crise financière régionale ou mondiale soudaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطة التنمية لما بعد عام 2015، بدون نظام مالي مستقر، تصبح عُرضة لأن تحيد عن مسارها من جراء أزمة مالية مفاجئة، إقليمية كانت أم عالمية. |
Si cette situation perdurait, l'Agenda pour le développement risquerait de n'être qu'une autre expression de bonnes intentions sans grand espoir de réalisation. | UN | وإذا استمر الحال على هذا المنوال، فإن خطة التنمية يمكن أن تصبح مجرد تعبير آخر عن حسن النية بلا أمل يــــذكر في تحقيقها. |
Dans ce contexte, l'Agenda pour le développement revêt une importance particulière. | UN | وفي هذا السياق، فإن خطة التنمية تنطوي على أهمية خاصة. |
Dans son plan de contrôle et de vérification continus, l'Agence part toutefois du principe que l'Iraq conserve la capacité technique d'exploiter tout matériel auquel il pourrait avoir accès à l'avenir en vue de se doter d'armes nucléaires. | UN | ومع ذلك فإن خطة الرصد والتحقق المستمرين للوكالة تستند إلى افتراض أن العراق يمتلك القدرة التقنية على استغلال أي مواد ذات صلة قد يمكنه الحصول عليها ﻷغراض اﻷسلحة النووية. |
Un premier travail entrepris en vue de l'élaboration d'un plan d'action en 2013 n'a pas encore été achevé. | UN | وبالرغم من بدء الأعمال التمهيدية المتعلقة بوضع خطة عمل في عام 2013، فإن خطة العمل لم تكتمل بعد. |
ce plan d'action est sans précédent tant par sa portée que par son approche équilibrée des trois piliers. | UN | وكما نعلم فإن خطة العمل لم يسبق لها مثيل، من حيث نطاقها وتوازنها عبر الركائز الثلاث. |