ويكيبيديا

    "فإن فريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'équipe
        
    • le Groupe de
        
    Une fois cet examen achevé, l'équipe chargée des prélèvements peut commencer à se préparer à rentrer dans la zone incriminée. UN وبمجرد استكمال هذا الإجراء فإن فريق أخذ العينات يمكن أن يبدأ في إعداد نفسه للدخول إلى موقع الجريمة.
    En outre, l'équipe chargée des marchés pour le plan-cadre d'équipement n'était pas au complet lors de l'audit. UN كذلك فإن فريق الشراء التابع للمخطط العام لتجديد مباني المقر كان يعاني من نقص الموارد في وقت إجراء الاستعراض.
    Ainsi, l'équipe de pays travaille dans des domaines où la MINUS est absente. UN وعليه، فإن فريق الأمم المتحدة القطري يعمل في مناطق لا وجود للبعثة فيها.
    Comme les membres le savent, le Groupe de Minsk de la CSCE s'efforce depuis deux ans de régler ce problème. UN فكما يعرف اﻷعضاء جيدا، فإن فريق مينسك التابع للمؤتمر ظل يجاهد للتوصل الى حل لهذه المشكلة طوال السنتين الماضيتين.
    le Groupe de la mobilisation et des partenariats participe également à ce processus. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فريق الأداء والإدارة المؤسسية مكرس لهذه الوظيفة.
    Toutefois, l'équipe de logistique de Pitcairn nouvellement établie ne contribue pas à améliorer les relations avec la Puissance administrante. UN ومع ذلك، فإن فريق لوجيستيات جزيرة بيتكيرن المنشأ حديثا لا يساعد على تحسين العلاقة مع الدولة القائمة بالإدارة.
    Certes, ces plans doivent être conçus par l'École et approuvés par son conseil d'administration, mais l'équipe d'évaluation tient à faire les propositions concrètes ci-après : UN وفي حين أن إعداد تفاصيل خطط العمل والموارد تلك يلزم أن تقوم به كلية الموظفين وأن يعتمدها مجلس إدارتها، فإن فريق التقييم يتقدم بالمقترحات التنفيذية التالية:
    De toute façon, vu que l’entreprise pouvait se procurer des crédits ailleurs, l’équipe de contrôle n’aurait guère eu d’influence sur le client. UN وفعلا فإن فريق الرصد ليس بيده إلا القليل مما يمكنه أن يؤثر به على العميل نظرا لمصادر الائتمان البديلة.
    Bien que l'opération d'évacuation n'ait pas eu lieu, l'équipe de reconstruction locale s'apprêtait à évacuer 25 membres d'ONG au moyen d'hélicoptères allemands. UN ورغم أن عملية الإجلاء لم تجر فعلا، فإن فريق إعمار المقاطعات المحلي كان يقوم بالإعداد لنقل 25 من أفراد المنظمات غير الحكومية إلى بر السلامة بواسطة طائرات عمودية ألمانية.
    Mais si ces domaines ont été recensés, l'équipe de pays n'a pas pour autant coordonné ou rationalisé les plans de travail pour que la démarche des organismes soit unifiée. UN لكن ورغم أن تلك المجالات قد حُددت، فإن فريق الأمم المتحدة القطري لم ينسق ويبسِّط خطط عمله لضمان اتباع نهج موحد.
    Par conséquent, l'équipe de surveillance s'attache à présent essentiellement à faire appliquer ces recommandations plutôt qu'à en formuler de nouvelles. UN لذلك فإن فريق الرصد يركز بقدر كبير في الوقت الحالي على تنفيذ هذه التوصيات بدلا من تقديم توصيات جديدة.
    l'équipe de coordination de la mise en œuvre du programme continuera donc d'assurer la gestion et la coordination du programme de travail y relatif. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن فريق تنسيق تنفيذ البرامج سيواصل تولي تخطيط وإدارة وتنسيق برنامج العمل المرتبط بالاستراتيجية.
    l'équipe est d'avis que, vu sous cet angle, l'article 4 constitue une pièce maîtresse du Protocole V. UN ولذا فإن فريق الأمم المتحدة المشترك يعتبر المادة 4 هي بمثابة ركن أساسي من أركان البروتوكول الخامس.
    Il convient de noter que l'équipe d'audit n'a fait que 20 recommandations alors que l'annexe 17 comprend 67 normes. UN ومما له أهميته أن يشار إلى أنه رغم كون المرفق 17 ينص على 67 معيارا، فإن فريق المراجعة لم يقدم سوى 20 توصية.
    Une fois finalisés, ces plans devront bien entendu être approuvés par le Conseil d'administration de l'École. Toutefois, l'équipe d'évaluation souhaite faire part des observations ci-après : UN وفي حين أن تفاصيل خطط العمل وخطط الموارد هذه يلزم أن تعدها كلية الموظفين وأن يعتمدها مجلس إدارتها، فإن فريق التقييم يتقدم بالملاحظات التالية:
    En conséquence, l'équipe d'experts internationaux de la Commission spéciale ne saurait exclure que l'Iraq dispose toujours d'une capacité pour ce qui est de l'agent VX. UN وعليه، فإن فريق الخبراء الدوليين التابع للجنة الخاصة لا يستطيع أن يستبعد احتفاظ العراق بقدرة ما على إنتاج العامل VX.
    A cet égard, l'équipe spéciale chargée de l'analyse des politiques dont les principales attributions sont décrites aux paragraphes 92 à 94 du rapport des Inspecteurs, est un mécanisme à la fois plus efficace et moins coûteux que ne le serait une unité chargée du règlement des conflits. UN وفي هذا الشأن، فإن فريق تحليل السياسات الذي يرد سرد لوظائفه الرئيسية في الفقرات ٩٢ إلى ٩٤ من تقرير المفتشين، يشكل آلية أكثر فعالية وأقل تكلفة مما ستكون عليه وحدة لحسم الصراعات.
    Compte tenu des informations fournies, le Groupe de l'évaluation technique et économique ne peut recommander cette dérogation. UN ومن ثم فإن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي غير قادر على التوصية بهذا الإعفاء استناداً إلى البيانات المتوافرة.
    le Groupe de contrôle maintient par conséquent sa position, à savoir que l’activité commerciale dans ce secteur est porteuse de conflit sauf si une approche internationale et somalienne commune de la gestion des ressources naturelles permet de régler ces revendications rivales. UN ولذلك فإن فريق الرصد ما انفك يؤكد توقعاته بأن النشاط التجاري في هذا القطاع سيؤدي إلى نشوب نزاعات ما لم يُؤخذ بنهج دولي وصومالي مشترك لإدارة الموارد الطبيعية يتيح حسم المطالبات المتضاربة.
    Bien que la formule de règlement proposée par M. Ahtisaari soit toujours d'actualité, le Groupe de contact est disposé à entériner tout accord auquel les parties réussiraient à parvenir. UN ورغم أن الاقتراح الشامل للمبعوث الخاص لا يزال مطروحاً، فإن فريق الاتصال مستعد لدعم أي اتفاق يتوصل إليه الطرفان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد