le présent rapport couvre donc le droit à la liberté d'association et le droit de réunion pacifique. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير سيتناول الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التجمُّع السلمي. |
le présent rapport est donc axé dans un premier temps sur l’élaboration du cadre théorique nécessaire à cette fin. | UN | ومن ثم فإن هذا التقرير يركز، كخطوة أولى، على تبيين اﻹطار المفاهيمي اللازم لتلك السياسات. |
Ceci étant, le présent rapport a pour objectif de permettre de mieux comprendre les problèmes que soulève la perspective de changer la structure de gouvernance d'ONU-Habitat. | UN | وفي ضوء ما سبق، فإن هذا التقرير يهدف إلى تحسين فهم المسائل التي طرحتها آفاق التغييرات في هيكل إدارة موئل الأمم المتحدة. |
le présent rapport est donc le résultat de consultations approfondies et de contributions écrites provenant du Siège et des pays. | UN | ولذا فإن هذا التقرير نتاج مشاورات مكثفة ومساهمات مقدمة من المقر ومن جهات على الصعيد القطري. |
le présent rapport répond donc aussi entièrement aux recommandations générales nos 12 et 19. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير يستجيب بالكامل للتوصيتين العامتين 12 و 19. |
Avant tout, le présent rapport indique clairement qu'une paix viable est une paix nationale. | UN | وقبل كل شيء، فإن هذا التقرير يوضح أن السلام المستدام هو السلام الوطني. |
Compte tenu de ce qui précède, le présent rapport se borne à donner un bref aperçu des mesures prises par les organismes des Nations Unies à cet égard. | UN | ونظرا لما جاء أعلاه، فإن هذا التقرير لا يعدو أن يكون ملخصا موجزا للتدابير التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
le présent rapport répond donc à cette requête du Conseil. | UN | وبالتالي، فإن هذا التقرير يستجيب الى طلب المجلس هذا. |
En conséquence, conformément à la décision prise par la Commission spéciale 4, le présent rapport a un caractère provisoire. | UN | ولذلك، وحسبما قررت اللجنة الخاصة ٤، فإن هذا التقرير مؤقت. |
C'est pourquoi le présent rapport traite systématiquement des questions concernant les femmes à propos des problèmes de fond relatifs à la population. | UN | ولذلك، فإن هذا التقرير تنعكس فيه شواغل المرأة في جميع المجالات الفنية للمساعدات السكانية. |
le présent rapport vient donc compléter le rapport de base commun de l'Australie et doit être lu conjointement avec celui-ci. | UN | ومن ثم، فإن هذا التقرير يمثل تكملة للوثيقة الأساسية الموحدة لأستراليا وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع تلك الوثيقة الأساسية. |
En outre, le présent rapport montre que les munitions destinées à ces armes continuent d'affluer au Darfour. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا التقرير يدل على أن الذخيرة اللازمة لهذه الأسلحة لا تزال تتدفق إلى دارفور. |
Dans la mesure où plusieurs de ces différentes propositions sont déjà du domaine public le présent rapport ne s'attardera pas sur leurs avantages et inconvénients. | UN | 70 - وحيث أن هناك عدة مقترحات مختلفة صارت بالفعل في الميدان العام، فإن هذا التقرير لن يدخل في تفاصيل مزاياها وعيوبها. |
Si nombre d'entre elles mériteraient d'être mises en valeur, le présent rapport en résume brièvement cinq, qui présentent un intérêt tout particulier. | UN | وفي حين أن الكثير من هذه المبادرات جدير بالتقدير، فإن هذا التقرير لا يقدِّم إلا عرضا وجيزا لخمس حالات فريدة. |
Les recommandations formulées dans ces cinq rapports ne sont donc pas traitées dans le présent rapport. | UN | وبالتالي، فإن هذا التقرير لا يستعرض التوصيات الواردة في تلك التقارير الخمسة. |
Aussi le présent rapport repose-t-il très largement sur les données contenues dans les rapports nationaux d'évaluation. | UN | ولذا فإن هذا التقرير يستند بدرجة كبيرة للغاية إلى البيانات الواردة في التقارير التقييمية الوطنية. |
le présent rapport est par conséquent également soumis au Conseil de sécurité. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير مقدم إلى مجلس الأمن أيضا. |
L'on examine donc dans le présent rapport l'obligation faite aux États de veiller à ce que la santé bénéficie d'un financement interne suffisant, équitable et durable. | UN | وبالتالي، فإن هذا التقرير يناقش التزام الدول بكفالة التمويل المحلي للصحة على نحو كاف ومنصف ومستدام. |
le présent rapport est donc consacré à la question du financement de la santé sous l'angle du droit à la santé. | UN | وبالتالي، فإن هذا التقرير ينظر في تمويل الرعاية الصحية في سياق الحق في الصحة. |
le présent rapport n'établit donc aucune différence conceptuelle entre pauvreté en général et extrême pauvreté. | UN | وبالتالي فإن هذا التقرير لا يتضمن أي تمييز مفاهيمي بينهما. |
ce rapport mérite par conséquent un examen complet et attentif. | UN | ومن ثم فإن هذا التقرير جدير منا بالعناية الكاملة وإمعان النظر. |