Mme Fastre (Belgique) déclare que la Constitution belge prévoit des garanties explicites en ce qui concerne l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | 2 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت إن الدستور البلجيكي يوفر ضمانات صريحة للمساواة بين الرجل والمرأة. |
Mme Fastre (Belgique) dit que combler l'écart salarial entre hommes et femmes constitue depuis longtemps une priorité gouvernementale. | UN | 26 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت إن سدّ الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة كان من بين الأولويات الدائمة للحكومة. |
Mme Fastre (Belgique) répondant à la question relative à l'intégration, dit que les femmes migrantes en Belgique peuvent bénéficier d'une assistance juridique par le biais de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes et du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. | UN | 3 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت رداً على سؤال بشأن الاندماج إنه يمكن للمرأة المهاجرة في بلجيكا الحصول على مساعدة قانونية عن طريق معهد المساواة بين الرجل والمرأة ومركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية. |
Mme Fastre (Belgique) signale qu'une augmentation immédiate de la participation des femmes à la vie politique a été notée après l'adoption de la législation sur la parité en 2002, . | UN | 18 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت إن الزيادة الفورية في مشاركة المرأة في الحياة السياسية اتضحت بعد اعتماد القوانين المتعلقة بالمساواة في عام 2002. |
L'ophtalmo du voyageur temporel, par Penelope Foster de Pawnee. | Open Subtitles | قصة رحلة فاحص النظر عبر الزمن تأليف الكاتب الأغريقي بنلايبي فاستر |
Mme Fastre (Belgique) répond que les personnes qui ont été placées dans la catégorie de travailleurs ont accès au système d'assurance maladie. Il en est de même des personnes au bénéfice d'allocations de chômage. | UN | 38 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت إن الأشخاص المصنفين كعمال يستفيدون من نظام التأمين الصحي، أما الأشخاص الذين يحصلون على إعانات البطالة فيحق لهم أيضاً الاستفادة من التغطية الصحية. |
Mme Fastre (Belgique) explique que le nouveau projet du Plan d'action sur la violence conjugale qui n'a pas encore été adopté, élargit le champ du Plan initial pour y inclure d'autres formes de violence. | UN | 49 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت إن المشروع الجديد لخطة العمل لمكافحة عنف الشريك الحميم، والذي لم يُعتمد بعد، سيوسع من نطاق الخطة الأصلية ليشمل أشكالاً أخرى من العنف. |
Mme Fastre (Belgique) espère que les débats ont rassuré le Comité et dissipé ses doutes initiaux quant à l'engagement de la Belgique en faveur de la Convention. | UN | 56 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت إنها تأمل في أن تكون المناقشة قد بددت شكوك اللجنة الأولية فيما يتعلق بالتزام بلجيكا بالاتفاقية. |
Mme Fastre (Belgique) déclare que, alors que tous les efforts sont entrepris afin d'engager des interprètes du même sexe que les plaignants lors des entretiens avec des femmes demandeuses d'asile, ceci n'est pas toujours possible. | UN | 35 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت إنه في حين أنه يُبذل كل ما في الوسع للاستعانة بمترجمات أثناء المقابلات الشخصية التي تجرى مع الإناث من ملتمسي اللجوء، فإن هذا لا يتيسّر في جميع الحالات. |
Mme Fastre (Belgique) déclare que les lois adoptées au niveau fédéral et les décrets adoptés par les entités fédérées composent la base légale pour l'application des mesures temporaires spéciales. | UN | 47 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت إن القوانين المعتمدة على المستوى الاتحادي والمراسيم التي تعتمدها الكيانات الاتحادية تشكل الأساس القانوني لتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة. |
Mme Fastre (Belgique) déclare que le Gouvernement, parfaitement conscient de la difficulté de la mise en œuvre d'une prise en compte efficace des sexospécificités, et dotant les entités nationales à cet effet, a adopté la loi du 12 janvier 2007 relative à l'intégration de la dimension sexospécifique à la totalité des politiques fédérales. | UN | 73 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت إن الحكومة، من موقع إدراكها التام لصعوبة إعمال مراعاة المنظور الجنساني على الوجه الفعال وتجهيز الهيئات الوطنية بما يلزم لتحقيق هذا الهدف، قد اعتمدت القانون المؤرخ 12 كانون الثاني/ يناير 2007 بشأن إدماج البعد الجنساني في السياسات الاتحادية برمتها. |
Mme Fastre (Belgique) déclare que le langage de la Convention se retrouve dans certaines lois internes, et que l'on peut avoir recours à ses dispositions devant les tribunaux si toutefois les juges présidant l'audience considèrent que ces dispositions sont suffisamment claires et précises pour affecter directement des affaires précises. | UN | 22 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت إن ما تنص عليه الاتفاقية متضمن في عدد من القوانين المحلية وإن الرجوع إلى أحكامها أمام المحاكم أمر جائز إذا رأى رئيس المحكمة أن تلك الأحكام واضحة ودقيقة بما يكفي لجعلها مؤثرة تأثيرا مباشرا في القضايا المحددة قيد النظر. |
À part un permis de conduire valide, Steven Foster n'a pas de papiers. | Open Subtitles | بخلاف إمتلاك رخصة السياقة صحيحة ( ستيفن فاستر) لا توجد لديه إثباتات ورقية. |
Alors qu'elle ressemble à Jodie Foster dans Taxi Driver ! | Open Subtitles | مثل جودي فاستر من فيلم "تاكسي درايفر"؟ |