investir dans la santé, l'éducation et le logement est rentable, non seulement d'un point de vue social, mais également d'un point de vue économique. | UN | فالاستثمار في مجالات الصحة والتعليم واﻹسكان عمل مربح ليس اجتماعيا فحسب، بل اقتصاديا أيضا. |
investir dans l'agriculture est essentiel pour assurer la sécurité alimentaire. | UN | فالاستثمار في الزراعة جوهري لكفالة الأمن الغذائي. |
Après tout, investir dans la biodiversité n'est pas un luxe. C'est un investissement solide qui peut permettre de dégager de nombreux bénéfices. | UN | فالاستثمار في التنوع البيولوجي ليس ترفا، إنه استثمار سليم يمكن أن يحقق منافع متعددة. |
les investissements économiques n'afflueront pas vers des régions qui ne disposent pas d'une infrastructure de télécommunications adéquate. | UN | فالاستثمار الاقتصادي لن يتدفق إلى تلك المناطق التي لا توجد فيها هياكل أساسية كافية في مجال الاتصالات. |
les investissements dans les énergies renouvelables, avant tout éolienne et solaire, sont en forte augmentation. | UN | فالاستثمار في الطاقة المتجددة، التي تتصدرها الطاقة الريحية والشمسية، آخذ في الزيادة بقدر كبير. |
les investissements en Afrique sont nettement plus élevés qu'il y a dix ans. | UN | فالاستثمار في أفريقيا اليوم أعلى بكثير مما كان عليه قبل عقد من الزمان. |
des investissements d'infrastructure sont essentiels pour donner aux pays en développement la capacité de suivre les nouvelles tendances. | UN | فالاستثمار في الهياكل الأساسية ضروري لتعزيز قدرات البلدان النامية على التعاطي بنجاح مع هذه الاتجاهات الناشئة. |
investir dans le capital humain en assurant des niveaux d'éducation élevés stimule la croissance car cela se traduit par une meilleure productivité des ressources. | UN | فالاستثمار في رأس المال البشري عن طريق رفع مستويات التعليم يحفز النمو عن طريق تحسين إنتاجية الموارد. |
investir pour mettre au point et adopter de nouvelles technologies et pratiques contribue au développement économique et augmente le bien-être de la population. | UN | فالاستثمار في التكنولوجيات والممارسات الجديدة واعتمادها يسهم في التنمية الاقتصادية ويزيد من رفاهية السكان. |
Il est crucial d'investir dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | فالاستثمار في الحد من آثار الكوارث أمر أساسي. |
investir dans le développement de la personne humaine est la seule façon d'aller vers un désarmement et une sécurité significatifs. | UN | فالاستثمار في تنمية الإنسان هو السبيل المؤكد الوحيد لنزع السلاح وتحقيق الأمن على نحو مجدِ. |
investir dans les enfants, c'est investir dans l'avenir. | UN | فالاستثمار في الأطفال استثمار في المستقبل. |
investir aujourd'hui dans les enfants, c'est assurer la paix, la stabilité, la sécurité, la démocratie et le développement durable de demain. | UN | فالاستثمار في الأطفال اليوم يحقق السلام والاستقرار والأمن والديمقراطية والتنمية المستدامة في الغد. |
investir judicieusement dans des activités de formation est une nécessité, si l'on veut mettre sur pied une stratégie de développement durable. | UN | فالاستثمار السليم في الأنشطة التدريبية هام بالنسبة لأية استراتيجية لتحقيق التنمية المستدامة. التطلع إلى الأمام |
La prévention des conflits nous paraît être d'une urgente nécessité. investir dans la prévention est dans tous les cas de figure moins coûteux. | UN | ومن الأمور الملحة أن تمنع الصراعات؛ فالاستثمار في منعها أقل تكلفة دائما من معالجتها. |
les investissements étrangers directs contribuent au financement d'une croissance économique soutenue à long terme. | UN | فالاستثمار المباشر الأجنبي يسهم في تمويل النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل. |
les investissements étrangers directs contribuent au financement d'une croissance économique soutenue à long terme. | UN | فالاستثمار المباشر الأجنبي يسهم في تمويل النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل. |
les investissements dans les infrastructures de base pâtissent aussi directement ou indirectement de la conjonction de ces forces. | UN | فالاستثمار في البنى الأساسية يعاني، بصورة مباشرة أو غير مباشرة نتيجة لتفاعل تلك القوى. |
les investissements dans la croissance économique et les investissements dans le progrès social se renforcent mutuellement et doivent être mis en oeuvre simultanément. | UN | فالاستثمار في النمو الاقتصادي وفي التقدم الاجتماعي يدعم بعضه البعض وينبغي توظيفه بينهما على نحو متواز. |
les investissements effectués se sont révélés insuffisants et l'infrastructure existante doit absorber un accroissement constant des échanges. | UN | فالاستثمار لم يكن كافيا على مر السنين، كما تواجه الهياكل اﻷساسية الموجودة زيادة لا تني في حركة البيانات والاتصالات. |
les investissements étrangers en Afrique n'atteignent malheureusement que des niveaux très faibles et, pire encore, l'aide officielle au développement s'amenuise. | UN | فالاستثمار اﻷجنبي في أفريقيا لا يزال، لﻷسف، منخفض المستوى، والشيء اﻷسوأ من ذلك، أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻷفريقيا آخذة في التراجع. |
La majorité des citoyens a été exclue des investissements et de l'exploitation des ressources naturelles telles que les minerais. | UN | فالاستثمار واستغلال الموارد الطبيعية، مثل المعادن، كان قد استبعد أغلبية المواطنين. |