ويكيبيديا

    "فالكثير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bon nombre
        
    • un grand nombre
        
    • la plupart
        
    • une grande partie
        
    • trop
        
    • nombreuses sont
        
    • nombreux sont
        
    • nombre d
        
    • Il y a beaucoup
        
    bon nombre de métropoles sont implantées dans les zones côtières ou le long des cours d'eau, qui sont très exposés aux effets des changements climatiques. UN فالكثير من المدن يقع على المناطق الساحلية وعلى ضفاف الأنهار، وتكون معرضة إلى حد كبير لآثار تغير المناخ.
    bon nombre d'étoiles montantes ont fini par disparaître dans une telle entreprise. UN فالكثير من الصناعات المتألقة المبكرة تختفي أثناء سير العملية.
    un grand nombre de nouvelles prisons se trouvent dans des régions rurales pauvres dont la population est à prédominance blanche et la population carcérale y est principalement afro-américaine ou hispano-américaine. UN فالكثير من السجون الجديدة واقع في مناطق ريفية فقيرة أغلبية سكانها من البيض.
    un grand nombre de soins hospitaliers dispensés dans le cadre du programme de l'UNRWA en matière de santé ne sont que partiellement financés tandis que certains soins ne peuvent même pas être assurés. UN فالكثير من الخدمات الاستشفائية الواردة في برامج اﻷونروا لا تمول إلا بصورة جزئيا، بينما لا تقدم بعض الخدمات نهائيا.
    Presque tous les conseillers supplémentaires, la plupart des dirigeants militaires, venaient d'Afghanistan même. UN وقد جاء جميع المستشارين الاضافيين من داخل أفغانستان تقريبا، فالكثير منهم من القادة العسكريين.
    une grande partie de la doctrine sur les effets des conflits armés sur les traités est antérieure à la conclusion des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فالكثير من الكتابات ذات الصلة عن أثر النزاعات المسلحة كان سابقاً لإبرام معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    De nombreux détenus attendent beaucoup trop longtemps que leur affaire soit entendue. UN فالكثير من المساجين ينتظرون فترات زمنية طويلة جداً قبل عرض قضاياهم على محاكم الاستئناف.
    nombreuses sont les mesures proposées à cet égard qui relèvent du domaine de compétence du Secrétaire général. UN فالكثير من التدابير المقترحة في هذا الصدد يقع ضمن صلاحية الأمين العام.
    nombreux sont les pauvres, dans le milieu rural des pays en développement, qui dépendent pour leur survie même de la diversité biologique. UN فالكثير من الفقراء في القطاعات الريفية من البلدان النامية يعتمدون على التنوع البيولوجي من أجل بقائهم على قيد الحياة.
    bon nombre de ces programmes sont en cours d'exécution dans les pays les moins avancés, où vit la majorité des plus pauvres parmi les pauvres. UN فالكثير من تلك البرامج يُنفذ في أقل البلدان نمواً حيث الأغلبية من أشد الناس فقراً وأفقرها معيشة.
    bon nombre des mesures adoptées ne touchent pas ceux qui en ont le plus besoin. UN فالكثير من التدابير المعتمدة تغفل أشد المحتاجين.
    bon nombre de fonctionnaires n'ont pas les connaissances nécessaires. UN فالكثير من اﻷشخاص العاملين في اﻹدارة العامة يفتقرون إلى الخبرة في هذا المجال.
    De fait, bon nombre d’entre elles constituent les piliers du nouvel ordre humanitaire international. UN فالكثير من تلك الاستنتاجات إنما يشكل في الواقع قوالب أساسية في بناء النظام اﻹنساني الدولي الجديد.
    un grand nombre de familles démunies vivait dans des logements délabrés et dépourvus de services de base. UN فالكثير من الأسر المحرومة تعيش في مساكن بائسة تفتقر إلى المقومات الأساسية.
    Toutefois, un grand nombre des dispositions à prendre à cet effet échappent à l'emprise des pays en développement proprement dits et appellent une politique internationale. UN ومع ذلك، فالكثير من الخطوات الضرورية ﻹيجاد مثل تلك البيئة تخرج عن مجال قدرات البلدان النامية منفصلة، وتحتاج إلى جهود دولية في مجال السياسات.
    un grand nombre de ces économies sont théoriques, et l'on n'a pas tenté de distinguer entre économies dans le budget ordinaire et économies dans les budgets des opérations de maintien de la paix. UN فالكثير من الوفورات نظرية ولم تجر أي محاولة للتفريق بين الوفورات في الميزانية العادية والوفورات في ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    L'adoption de la loi sur la prévention de la discrimination constitue un progrès important, mais la plupart des dispositions de cette loi ne sont pas appliquées. UN ورغم أن قانون منع التمييز يمثل خطوة رئيسية، فالكثير مما يتعهد به لم يوضع موضع التنفيذ.
    la plupart des terres en jachère de mauvaise qualité ne se prêtent pas à la culture en raison des aléas climatiques. UN فالكثير من الأراضي غير المزروعة هو في الحقيقة رديء النوعية منخفضة وغير ملائم للإنتاج بسبب تقلب كميات الأمطار.
    une grande partie de l'esprit de la Conférence de Vienne a cédé la place à un retour aux batailles de procédure, à une vision à court terme centrée sur les intérêts nationaux de chacun et à une absence de véritable dialogue. UN فالكثير من حماســة فيينا استبدلت بالارتداد إلى المعارك الإجرائية والسعي إلى تحقيق مصالح وطنية ضيقة وغياب حوار حقيقي.
    une grande partie des sources de financement d'Al-Qaida n'ont pas encore été bloquées ni même décelées. UN فالكثير من مصادر تمويل القاعدة لم يكشف أو يوقف بعد.
    trop de pays sous-estimaient leur rôle dans la société, bien qu'elles soient une formidable force de changement au bénéfice de tous. UN فالكثير من البلدان تبخس المرأة قيمتها في المجتمع رغم ما للمرأة من قوة من أجل إحداث تغيير مفيد في المجتمع.
    nombreuses sont les applications toutes récentes, et il faudra du temps pour que les utilisateurs potentiels et les régulateurs les assimilent. UN فالكثير من هذه التطبيقات حديثة العهد جدا وسيستغرق استيعابها من قِبل المستعملين والمنظﱢمين المحتملين بعض الوقت.
    nombreux sont ceux qui mènent une vie plus épanouissante : par exemple, dans les pays en développement, des progrès remarquables ont été accomplis dans les domaines de l’espérance de vie, de la réduction de la mortalité infantile et de la scolarisation. UN فالكثير من الناس يعيشون اليوم عيشة راضية أكثر كثيرا من أي وقت مضى: إذ أحرز مثلا تقدم هائل فيما يتعلق بالعمر المتوقع وبخفض معدلات وفيات الرضع، وبمعدلات الالتحاق بالمدارس في البلدان النامية.
    Le deal me rend nerveuse. Il y a beaucoup d'argent en jeu. Open Subtitles إني منفعلة على الصفقة فقط فالكثير من المال على المحك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد