ويكيبيديا

    "فالمرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la femme
        
    • une femme
        
    • elles sont
        
    • elles ont
        
    • les femmes sont
        
    • les femmes ont
        
    • celles-ci
        
    • aucune femme
        
    • les femmes prennent
        
    • les femmes souffrent
        
    Si ça peut vous consoler, la femme n'est pas restée longtemps. Open Subtitles اذا كان هناك بعض المواساة فالمرأة لم تبق كثيراً
    la femme qui désire faire de la politique n'est plus systématiquement indexée. UN فالمرأة لم تعد تحرم بصورة منهجية من دخول الساحة السياسية إذا رغبت في ذلك.
    la femme rurale accède aux crédits financiers au même titre que les hommes, dans les conditions exigées par les institutions de crédit. UN فالمرأة الريفية تحصل على الائتمان المالي، تماماً مثل الرجال، وفقاً للشروط المطلوبة من قبل مؤسسات الائتمان.
    En outre, une femme non assurée qui est devenue enceinte en dehors du Guyana peut maintenant recevoir des prestations de maternité. UN وفضلاً عن ذلك، فالمرأة غير المؤمﱠنة التي تصبح حاملاً خارج غيانا يُسمح لها اﻵن بتلقي استحقاقات اﻷمومة.
    elles sont particulièrement défavorisées en ce qui concerne l'accès à la terre. UN فالمرأة تعاني من الحرمان بصورة خاصة في الاستفادة من الأراضي.
    Les femmes se présentent et parlent du mauvais traitement qu'elles ont subi tout en conservant la même image au sein de la société, sans que les préjugés qui les concernent ne disparaissent. UN فالمرأة تتقدم وتتكلم بصراحة عن سوء المعاملة في حين تحافظ رغم ذلك على وقارها في المجتمع ولا توجد تحيزات ضدها.
    les femmes sont considérées comme des objets dont la vie doit être améliorée de l'extérieur, et non par leur propre initiative. UN فالمرأة يُنظر إليها على أنها كائن ينبغي تحسين حياته من الخارج بدون تمكينه من القيام بمبادرته المدنية الخاصة.
    Dans de nombreuses sociétés, les femmes ont été les piliers non reconnus de la famille. UN فالمرأة في مجتمعات عديدة لا تزال الدعامة غير المعترف بها التي تقوم عليها اﻷسرة.
    Dans son pays, la femme est tout, autrement dit elle n'est pas simplement une épouse, une mère, une sœur ou une fille. UN فالمرأة في بلاده، هي كل شيء، أي أنها ليست مجرد زوجة أو أم أو أخت أو ابنة.
    En effet, la femme a le droit d'emprunter de l'argent à toute institution financière du moment qu'elle remplit les conditions établies par ladite institution. UN فالمرأة يحق لها أن تقترض المال من مؤسسة مالية ما دامت تستوفي الشروط التي تفرضها هذه المؤسسة.
    la femme n'est pas l'égale de l'homme au Yémen à bien des égards et reste soumise à l'autorité d'autrui pour un certain nombre de décisions. UN فالمرأة ليست مساوية للرجل في نواحي عديدة في اليمن، وهي ما زالت خاضعة لسلطة الغير في عدد من القرارات.
    la femme est totalement libre de gérer ses avoirs financiers et autres biens, de conclure des contrats, de contracter des prêts et d'effectuer tous autres actes juridiques ou opérations financières. UN فالمرأة تملك الحرية التامة في إدارة أموالها وأملاكها وإبرام العقود والقروض وغير ذلك من التصرفات القانونية والمالية.
    Lorsque c'est la femme qui gère les revenus, les fonds sont généralement investis pour les besoins du ménage et des membres de la famille, plutôt qu'utilisés pour l'achat d'articles de consommation ostentatoire. UN فالمرأة المسيطرة على الدخل تميل إلى الاستثمار في رفاه الأسرة وأعضائها بدلا من السلع الاستهلاكية البارزة.
    la femme mariée est considérée, en droit, comme résidant là où réside son mari. UN فالمرأة المتزوجة تعتبر مقيمة حكماً في مكان المسكن الزوجي، أي في محلّ إقامة الزوج.
    la femme nigérienne est donc une citoyenne de seconde zone soumise malgré les dispositions contraires de la Constitution, à l'aléatoire et à l'injustice des pratiques coutumières. UN فالمرأة النيجرية إذن مواطنة من الدرجة الثانية تخضع رغم الأحكام المخالفة للدستور إلى الأهواء وإلى جور الممارسات العرفية.
    Des femmes sont ministres, parlementaires et pour la première fois, une femme a été nommée à la tête de la Cour suprême en 2008. UN فالمرأة تشغل مناصب في مجلس الوزراء وفي البرلمان، كما شهد عام 2008 حدثاً فارقاً تمثل في تعيين رئيسة للقضاة.
    une femme qui a un emploi décent avec un salaire équitable est capable de subvenir aux besoins de sa famille et de l'aider à sortir de la pauvreté. UN فالمرأة التي لديها عمل لائق، وباجر منصف، تستطيع أن تساعد في إعالة أسرتها اقتصادياً وأن تساعد في انتشالها من الفقر.
    une femme étrangère mariée à un Zambien doit être en possession d'une lettre de consentement de son époux si elle souhaite demander la nationalité. UN فالمرأة اﻷجنبية المتزوجة من رجل من زامبيا يشترط في حصولها على الرعوية رسالة من الزوج يوافق فيها على طلبها للرعوية.
    elles sont les premières victimes de la mondialisation, assujetties qu'elles sont à la pauvreté, l'analphabétisme et la marginalisation. UN فالمرأة هي أُولى ضحايا العولمة، وتتعرض للفقر والأمية والتهميش.
    Ainsi elles ont d'énormes difficultés d'accès au savoir, aux opportunités économiques et politiques. UN ومن ثم فالمرأة تواجه صعوبات جمة في الوصول إلى المعارف وفي الحصول على الفرص الاقتصادية والسياسية.
    les femmes sont mieux éduquées et mieux qualifiées aujourd'hui et peuvent donc prétendre à des emplois beaucoup plus divers qu'auparavant. UN فالمرأة في أذربيجان اليوم أكثر تعليما وكفاءة من ذي قبل، مما يتيح لها مجالا أوسع من فرص العمل المتاحة.
    les femmes ont, au même titre que les hommes, le droit de se faire élire dans tous les organes, conseils et comités élus par la population. UN فالمرأة تتقاسم نفس الحقوق كالرجل لانتخاب الهيئات والمجالس واللجان المنتخبــة من الجمهور.
    celles-ci ne représentent que 10 % du personnel du Ministère des affaires étrangères. UN فالمرأة تشكل أقل من 10 في المائة من موظفي وزارة الشؤون الحارجية.
    Les cent plus grosses entreprises ne comptaient aucune femme parmi leurs dirigeants. UN فالمرأة غير ممثلة بين المديرين التنفيذيين في أكبر مائة مؤسسة.
    les femmes prennent part aux conférences, séminaires et ateliers. UN فالمرأة تشارك في المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    les femmes souffrent trop souvent de l'inégalité d'accès à l'éducation et aux soins de santé et reçoivent une rémunération plus faible. UN فالمرأة كثيراً لا تتمتع بالمساواة في الحصول على التعليم والرعاية الصحية كما تقلّ قدرتها على الكسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد