ويكيبيديا

    "فالنظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le régime
        
    • le Règlement
        
    • ce système
        
    • un régime
        
    le régime iraquien actuel constitue aujourd'hui un danger exceptionnel. UN فالنظام العراقي الحالي يمثل الآن خطرا لا مثيل له.
    le régime ethnocratique d'Ardzinba a toujours cherché à faire échouer le processus de paix. UN فالنظام العرقي الحاكم في أبخازيا ظل يسعى على الدوام إلى إفشال عملية السلام.
    le régime d'occupation a traité notre mouvement de libération d'organisation terroriste, mais ce point de vue n'était partagé par personne. UN فالنظام المحتل كان يسمي حركة التحرير منظمة ارهابية، ولكنه كان صوتا وحيدا.
    le Règlement financier n'autorise ni emprunt ni fonds de roulement, ce qui empêche pratiquement l'UNOPS d'investir dans son avenir. UN فالنظام المالي لا يسمح باقتراض رأس المال أو تشغيله. ولذلك فإن المكتب مقيد بشدة في قدرته على الاستثمار في مستقبله.
    Dans le texte proposé, on s'est efforcé de faire la distinction entre règlement intérieur et méthodes de travail, le Règlement intérieur permettant toutefois d'assouplir les méthodes de travail. UN والنص المقترح يحاول أن يفرق بين النظام الداخلي وطرق العمل، فالنظام الداخلي يوفر بيئة مواتية بالنسبة لطرق العمل.
    Toutes les couches de la société ont recours à ce système, qui complète les services sanitaires de type occidental et élargit l'éventail des choix proposés aux patients. UN فالنظام التقليدي يستكمل المرافق الصحية من النوع الغربي، وقد وسع نطاق الخيارات المتاحة للمستهلكين.
    le régime sioniste est le seul obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN فالنظام الصهيوني هو العائق الوحيد أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    le régime sioniste est le seul obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN فالنظام الصهيوني هو العائق الوحيد أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    le régime sioniste s'en prend à chaque être humain, chaque foyer et chaque installation à Gaza. UN فالنظام الصهيوني يستهدف كل إنسان، وكل بيت، وكل هيكل من الهياكل الأساسية في غزة.
    le régime sioniste est le seul obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN فالنظام الصهيوني هو العقبة الوحيدة أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    le régime institué par les Conventions de Vienne laissait aux États parties le soin de le faire. UN فالنظام الذي أقامته معاهدتا فيينا قد ترك للدول الأطراف أمر القيام بذلك.
    le régime iraquien viole à l'heure actuelle de manière flagrante ces résolutions. UN فالنظام العراقي ينتهك هذين القرارين انتهاكا صارخا في الوقت الحاضر.
    le régime privé, connu sous le nom de capitalisation, a des incidences néfastes pour les femmes. UN فالنظام الأخير، المعروف باسم تراكم رأس المال، هو الذي يلاحظ فيه، بالفعل، وجود تأثير سلبي ملحوظ على المرأة.
    le régime israélien a toujours souffert d'un manque de légitimité, de sorte qu'il est naturel et prévisible que sa délégation fabrique de toutes pièces de telles accusations contre d'autres pays. UN فالنظام الإسرائيلي عانى دائما من عدم الشرعية، فمن الطبيعي ومن المتوقع أن وفده سيختلق الاتهامات ضد البلدان الأخرى.
    le régime actuel ne prévoit pas de prime supplémentaire au-delà de la cinquième affectation. UN فالنظام الحالي لم ينص على أية تعويضات إضافية لقاء الانتقال بعد المرة الخامسة.
    Or, le régime koweïtien, contrairement aux résolutions du Conseil de sécurité, malgré leur injustice, appelle à poursuivre l'embargo contre l'Iraq jusqu'à ce que son régime politique ait changé. UN فالنظام الكويتي، وخلافا لقرارات مجلس اﻷمن على جورها، يدعو لاستمرار الحصار على العراق لحين تغيير النظام السياسي فيه.
    C'est le régime soudanais qui a commandité ce crime odieux, et c'est ce régime qui doit être l'unique cible. UN فالنظام السوداني هو الذي رعى هذه الجريمة النكراء وينبغي أن يكون هو المستهدف دائما.
    le Règlement intérieur du Conseil de sécurité, toujours provisoire depuis plus de 60 ans, doit être rendu définitif afin d'améliorer la transparence et la responsabilité du Conseil. UN فالنظام الداخلي لمجلس الأمن الذي ما برح نظاماً مؤقتاً لأكثر من ستين عاماً، لا بد من إضفاء الطابع الرسمي عليه لتحسين شفافيته ومساءلته.
    le Règlement intérieur de l'Assemblée générale prévoit l'enchaînement de certaines étapes. UN فالنظام الداخلي للجمعية العامة يتطلب تسلسلا معينا في الوقائع.
    Dans le texte proposé, on s'est efforcé de faire la distinction entre règlement intérieur et méthodes de travail, le Règlement intérieur permettant toutefois d'assouplir les méthodes de travail. UN والنص المقترح يحاول أن يفرق بين النظام الداخلي وأساليب العمل، فالنظام الداخلي يوفر بيئة مواتية بالنسبة ﻷساليب العمل.
    ce système offre aux pays en développement, notamment aux PMA, un outil idéal pour obtenir un accès préférentiel sur les marchés en pleine croissance du Sud. UN فالنظام الشامل يشكل أداة مثالية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا،ً لضمان دخول الأسواق المتنامية في الجنوب على أساس تفضيلي.
    Elle était soumise à un régime juridique très restrictif, en permanence contrôlé par le juge compétent. UN فالنظام القانوني ذو الصلة مقيّد إلى حد بعيد ويتطلب رصداً مستمراً من جانب قاضٍ مختص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد