Dans son avis consultatif de 1951, la Cour internationale de Justice a répondu à la question I posée par l'Assemblée générale | UN | وقد أجابت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 على السؤال الأول الذي طرحته الجمعية العامة: |
Elle souligne ailleurs que son avis consultatif ne porte pas sur les conséquences juridiques de la déclaration unilatérale d'indépendance ni sur la validité ou les effets juridiques de la reconnaissance du Kosovo par des États tiers. | UN | فقد شددت المحكمة على أن فتواها لا تعالج الآثار القانونية المترتبة على إعلان الاستقلال من جانب واحد أو صحة الاعتراف بكوسوفو من قبل دول أخرى أو الآثار القانونية المترتبة عليه. |
Il ne faut en effet pas oublier que, comme la Cour l'a indiqué dans son avis consultatif de 1951 : | UN | ويجب ألا ننسى بالفعل، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن: |
Comme la Cour internationale de Justice l'a clairement affirmé dans son avis consultatif de 1951 : | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن: |
Sur le plan juridique, l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice a conclu à l'unanimité que : | UN | وبخصوص الجانب القانوني، فقد خلصت محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها الصادرة في عام 1996 إلى أن: |
Dans son avis consultatif relatif au mur, la Cour a confirmé que la protection de l'humanité des êtres humains inspirait le régime juridique international. | UN | وأكدت المحكمة في فتواها الصادرة في عام 2004 بشأن تشييد الجدار أن حماية إنسانية الأفراد مبدأ يسترشد به النظام القانوني الدولي. |
La Cour a développé ce point de vue dans son avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé: | UN | كما طوّرت المحكمة رأيها في سياق فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة: |
Comme la Cour internationale de Justice l'a clairement affirmé dans son avis consultatif de 1951 | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن: |
Il ne faut en effet pas oublier que, comme la Cour l'a indiqué dans son avis consultatif de 1951: | UN | ويجب ألا ننسى، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن: |
Cette interdépendance a été soulignée par la Cour dans son avis consultatif de 1951: | UN | وقد أشارت المحكمة إلى هذا الترابط في فتواها لعام 1951: |
Comme la Cour internationale de Justice l'a clairement affirmé dans son avis consultatif de 1951 | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن: |
Il ne faut en effet pas oublier que, comme la Cour l'a indiqué dans son avis consultatif de 1951: | UN | ويجب ألا ننسى، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن: |
Dans son avis consultatif sur l'Interprétation de l'Accord du 25 mars 1951 entre l'OMS et l'Égypte, elle disait: | UN | فقد رأت المحكمة، في فتواها التي صدرت بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، أن: |
Dans son avis consultatif sur la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la Cour notait: | UN | وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، أنه: |
Dans son avis consultatif, la Chambre a précisé que deux types d'obligations s'appliquent aux États qui patronnent des activités menées dans la Zone. | UN | وأوضحت الغرفة في فتواها أن الدول التي ترعى أنشطة في المنطقة الدولية يقع على عاتقها نوعان من الواجبات. |
Comme la Cour internationale de Justice l'a fait observer dans son avis consultatif sur la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé : | UN | وكما لاحظته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، فإن |
Dans son avis consultatif sur l'Interprétation de l'Accord du 25 mars 1951 entre l'OMS et l'Égypte, elle disait: | UN | فقد رأت المحكمة، في فتواها التي صدرت بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، أن: |
Dans son avis consultatif sur la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la Cour notait: | UN | وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النـزاعات المسلحة، أنه: |
Ouganda, appliquant la norme qu'elle avait établie en 2004 dans l'avis consultatif relatif au mur : | UN | وطبقت المحكمة في هذا الحكم المعيار الذي وضعته في فتواها بشأن الجدار لعام 2004، وهكذا: |
Dans l'avis consultatif qu'elle a rendu à ce sujet, la Cour internationale de Justice a confirmé la décision du Secrétaire général. | UN | فقد أيدت محكمة العدل الدولية قرار الأمين العام في فتواها الصادرة بشأن تلك القضية. |
Tenant compte de l'article 95 de son règlement intérieur, en vertu duquel il est tenu de formuler son opinion sur la communication dont il est saisi, | UN | ومع مراعاتها المادة 95 من نظامها الداخلي التي تقتضي منها إبداء فتواها في البلاغ المعروض عليها، |
Le 22 juillet 2010, la Cour internationale de Justice a rendu un avis consultatif. | UN | 7 - وفي 22 تموز/يوليه 2010، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها. |
Elle a été évoquée par la Cour internationale de Justice dans l'avis consultatif rendu concernant les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, dans lequel la Cour a déclaré ce qui suit : | UN | وقد تناولتها محكمة العدل الدولية بالدراسة في فتواها بشأن تشييد جدار التي أعلنت فيها المحكمة ما يلي: |