ويكيبيديا

    "فحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les droits de
        
    • des droits de
        
    • pourquoi les droits
        
    • droits de l'
        
    • les droits des
        
    La Conférence a aussi mis l'accent sur les droits de l'homme relatifs aux femmes, et à juste titre : les droits des femmes sont des droits de l'homme. UN كما ركز المؤتمر على حقوق اﻹنسان للمرأة، وحسنا فعل: فحقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان.
    les droits de l'homme sont une question beaucoup trop sérieuse pour la laisser passer par l'expédient émoussé d'un vote. UN فحقوق الانسان مسألة أكثر خطورة من أن تترك لوسيلة التصويت الفظة.
    les droits de l'homme tendant à satisfaire les besoins essentiels tels que la nourriture, l'habillement, les médicaments et le logement, sont des droits fondamentaux inaliénables comme le droit à la vie. UN فحقوق اﻹنسان فــي توفـــر الحاجــات اﻷساسية له، كالغذاء والصحة والتعليم والمأوى، حقوق أساسية ثابتة كحقه في الحياة.
    C'est pourquoi les droits inhérents à la citoyenneté, qui touchent à de multiples aspects de la participation politique et de l'engagement civique, tissent un lien non seulement entre l'individu et l'État mais aussi entre les citoyens. UN فحقوق المواطنة التي تشمل مختلف جوانب المشاركة السياسية والمدنية تؤدي إلى بناء علاقة بين الأفراد والدولة، وفي ما بين المواطنين.
    les droits de l'homme et la protection des minorités sont inséparablement liés. UN فحقوق اﻹنسان وحماية اﻷقليات ترتبطان ارتباطا لا انفصام فيه.
    les droits de l'homme ne doivent pas servir de prétexte pour des actions unilatérales contournant le droit international. UN فحقوق الإنسان لا يمكن أن تستخدم كذريعة لاتخاذ إجراء منفرد يلتف على القانون الدولي.
    les droits de l'homme sont universels. Les respecter, c'est favoriser le respect de la diversité. UN فحقوق الإنسان عالمية ومن شأن احترامها أن ينهض باحترام التنوع الثقافي.
    les droits de l'homme ne sont pas un élément optionnel des politiques dont il est possible de se passer en période de difficultés économiques. UN فحقوق الإنسان ليست خياراً سياساتياً يمكن الاستغناء عنه في أوقات المصاعب الاقتصادية.
    les droits de l'homme sont indissociables, interdépendants et intimement liés. UN فحقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    les droits de l'homme, la démocratie et l'État de droit sont des valeurs essentielles pour l'UE. UN فحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، هي قيم أساسية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي.
    Ma délégation se doit d'être franche : les droits de l'homme ne changent pas plus que la nature humaine ne saurait changer. UN ولا بد لوفدي من توخي الصراحة: فحقوق الإنسان لا تتغير مثلما لا يمكن أن تتغير طبيعة البشر.
    les droits de l'homme sont, avec la paix et la sécurité et le développement, les piliers du système des Nations Unies. UN فحقوق الإنسان إلى جانب السلم والأمن والتنمية تشكل الدعائم الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le respect des droits de l'homme et la démocratie sont des conditions essentielles à l'obtention d'une prospérité et d'une sécurité durables. UN فحقوق الإنسان والديمقراطية ضروريتان لتحقيق الرخاء المستدام والأمن الدائم.
    Il est impossible de garantir l'exercice des droits de l'homme dans un environnement de pauvreté extrême. UN فحقوق الإنسان لا يمكن ضمانها في بيئة من الفقر المدقع.
    On ne peut assurer le sumak kawsay sans le plein exercice des droits de l'homme. UN فحقوق الإنسان هي محورها الرئيسي، حيث إنه لا سبيل إلى تحقيق العيش الكريم دون ممارستها على نحو كامل.
    C'est pourquoi les droits linguistiques figurent aujourd'hui parmi les droits de l'homme, ce qui implique qu'ils doivent être respectés, protégés et défendus, en particulier par les pouvoirs publics. UN وبناء عليه، فحقوق اللغة في يومنا هذا هي حقوق الإنسان الرسمية، مما يستتبع احترام الآخرين لها، ولا سيما سلطات الدولة، وتوفير الحماية لها والعمل على تعزيزها.
    C'est pourquoi les droits linguistiques figurent aujourd'hui parmi les droits de l'homme, ce qui implique qu'ils doivent être respectés, protégés et défendus, en particulier par les pouvoirs publics. UN وبناء عليه، فحقوق اللغة في يومنا هذا هي من حقوق الإنسان الرسمية، مما يستتبع احترام الآخرين لها، ولا سيما سلطات الدولة، وتوفير الحماية لها والعمل على تعزيزها.
    les droits des femmes à la liberté d'expression et d'association doivent être respectés sur Internet, de façon à assurer le développement. UN فحقوق المرأة في حرية التعبير وتكوين الجمعيات يجب أن تُحترم عبر الإنترنت ضمانا للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد