Les sociétés touchées par un conflit ont donc peu de chances de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وخلاصة القول أن المجتمعات المتأثرة بالنزاع ليس لديها إلا فرصة ضئيلة لتحقيق أهدافها الإنمائية للألفية. |
:: Les mères adolescentes sont particulièrement désavantagées et ont peu de chances de retourner à l'école une fois qu'elles ont eu un enfant. | UN | الأم في سن المراهقة محرومة بوجه خاص ولديها فرصة ضئيلة أو معدومة للعودة إلى المدرسة بمجرد إنجابها طفلا. |
S'il y a une petite chance d'attraper ce gars avec quelques uns de ces nouveaux trucs. | Open Subtitles | لذا اذا كان هناك فرصة ضئيلة في الإمساك بهذا الرجل بشيء جديد أحضرته؟ |
J'espère sincèrement qu'on ait une petite chance de réussir. | Open Subtitles | أنا فخورة فحسب لأنه قد تكون لك فرصة ضئيلة لإنهاء هذا الأمر. |
Mais il savait aussi qu'il avait une chance rare de démanteler la totalité de PX. | Open Subtitles | ولكنه قد علم أيضًا أننا لدينا فرصة ضئيلة للغاية للإطاحة بهم جميعًا |
Il est peu probable que je survive aux deux premiers il y a donc une chance que vous lisiez ceci. | Open Subtitles | أعتقد بأنهُ من غير المُحتمل أن أعيش أكثر من الإثنين الأوليين لذلك توجد فرصة ضئيلة أنك ستقرأ هذهِ الرسالة |
Il y a toujours le plus petit espoir qu'elle soit en vie. | Open Subtitles | لـاتزال هناك فرصة ضئيلة أنها علي قيد الحياة. |
Il y a peu de chance qu'il veuille apprendre à vivre comme nous et abandonner tout ceux qu'il aime. | Open Subtitles | هناك فرصة ضئيلة انه يذاهب و يتعلم كيف يعيش مثلنا والتخلي عن كل ما يحب |
S'il y a la moindre chance qu'on se remette ensemble, je dois la prendre. | Open Subtitles | إذا كانت هناك اي فرصة ضئيلة لعودتنا معاً يجب ان اخذها |
Désolée, mais on ne peux pas gâcher nos réserves pour si peu de chances. | Open Subtitles | أنا آسفة، ولكن لا يمكننا إهدار إمداداتنا على فرصة ضئيلة |
Ainsi, il y a un père de trois enfants au Nebraska qui a très peu de chances d'en recevoir un dans les prochaines 24 heures. | Open Subtitles | والذي يعني أن هناك أبٌ "لثلاثة أطفال في "نبراسكا والذي لديهِ فرصة ضئيلة من تلقي واحدٍ بالأربع وعشرين ساعةَ القادمة |
Il y a très peu de chances qu'elle te laisse la mettre où que ce soit. | Open Subtitles | هناك فرصة ضئيلة للغاية أن تجعلك تُضاجعها |
Franchement, il y a peu de chances... que le sénat réagisse à l'invasion. | Open Subtitles | يجب أن أكون صريحاً, مولاتي. هناك فرصة ضئيلة أن يُساندك المجلس خلال الغزو. |
Mais sans preuve, il y a peu de chances que son tueur finisse devant la justice. | Open Subtitles | ومن دون أدلة، فهناك فرصة ضئيلة أنّ قاتله سيُقدّم إلى العدالة في أيّ وقت. |
Le fort était déjà fissuré, il n'avait qu'une petite chance de résister. | Open Subtitles | وجدار الحصن قد اخترق بالفعل وهنالك فرصة ضئيلة للمقاومة |
Il y a une petite chance pour que vous m'amusiez, M. Hill. | Open Subtitles | هناك فرصة ضئيلة لك قد يروق لي، السيد هيل. |
Il y a une petite chance pour que nous y allions, et c'est tout ce que tu as à dire à ce sujet ? | Open Subtitles | هناك فرصة ضئيلة يمكن أن نتحرك هناك، و هذا كل ما لديك القول في هذا الشأن ؟ |
Si ça remonte à elle, chacun d'eux partout, donc voilà pourquoi je ne présume de rien s'il y a ne serait-ce qu'une chance que Lexi soit utilisée comme un outil important. | Open Subtitles | إذا وصل هذا إليها سيفنى كل واحدٍ منهم في أي مكان لذا تستطيعون رؤية لماذا أنا لا أفترض شيئاً إذا كان هناك فرصة ضئيلة جداً |
S'il y a l'ombre d'une chance que l'un d'eux passe à l'antenne, je veux m'assurer que ce n'est pas une crotte puante. | Open Subtitles | لو كان هناك فرصة ضئيلة أن يرانا شخص واحد من الجمهور أريدة أن يرى شيء مرتب |
S'il y a une chance que j'aie raison... | Open Subtitles | وإذا كان هناك فرصة ضئيلة أنني على حق بشأن هذا |
C'est peu probable, mais on n'a rien d'autre. | Open Subtitles | إنها فرصة ضئيلة لكننا الآن لا نملك أى خيط |
J'étais là quand Padma a été enlevée Emily, pas toi. Il y a toujours le plus petit espoir qu'elle soit en vie. | Open Subtitles | لا يزال هناك فرصة ضئيلة في بقائها على قيد الحياة |
Un enfant qui a faim a très peu de chance dans ce monde, surtout très peu de possibilités d'apprendre. | UN | فالطفل الجائع لا يجد إلا فرصة ضئيلة في هذا العالم، والفرصة أضيق ما تكون في التعليم. |
Mais s'il y a la moindre chance de découvrir la vérité, je dois y aller. | Open Subtitles | لكن إن كانت هناك فرصة ضئيلة لاكتشاف الحقيقة، فعلي الذهاب. |
Les pays en voie de développement n'ont que peu de possibilités de participer à l'élaboration de l'économie mondiale de l'avenir - dans les délibérations qui comptent vraiment. | UN | وهناك فرصة ضئيلة للبلدان النامية كي تسهم في تشكيل الاقتصاد العالمي للمستقبل - في المداولات التي تعنينا حقا. |
De ce fait, les femmes n'ont guère de possibilités de développer leurs aptitudes à la direction et à la prise des décisions dans le domaine public. | UN | ولهذا، تملك المرأة فرصة ضئيلة لتطوير دورها القيادي ومهاراتها في مجال صنع القرار في المجالات العامة. |