ويكيبيديا

    "فرص حصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès
        
    • un accès
        
    • d'accès
        
    • accéder
        
    • leur accès
        
    • largement accès
        
    • ait accès
        
    • un meilleur accès
        
    • chances
        
    • aient accès
        
    • d'avoir accès
        
    • facilement accès
        
    Faciliter l'accès des femmes à un emploi rémunéré UN زيادة فرص حصول المرأة على عمل مدفوع الأجر
    Cet accord définit les règles relatives aux garanties nucléaires en Pologne, qui interdisent l'accès aux matières nucléaires par des entités non étatiques. UN وتحدد هذه الوثيقة قواعد للضمانات النووية في بولندا تحظر توفير فرص حصول الكيانات من غير الدول على المواد النووية.
    Cela aurait contribué à éroder l'accès des populations à la nourriture et à des moyens de subsistance. UN ويذكر أن هذا التلوث قد ساهم في إنقاص فرص حصول السكان على أسباب العيش والغذاء.
    Les intervenants ont également souligné la nécessité d'inclure des mesures concrètes pour faciliter l'accès des femmes aux emplois productifs et rémunérateurs, ainsi que pour éliminer les stéréotypes donnant une image négative des femmes. UN كما أكد المندوبون ضرورة إدراج خطوات محددة لتحسين فرص حصول المرأة على عمل منتج ومجز فضلا عن تدابير القضاء على اﻷفكار السلبية المقولبة عن المرأة التي تنتقص من قدرها.
    Amélioration de l'accès des femmes aux moyens de production, notamment au crédit. UN تحسين فرص حصول المرأة على اﻷصول المنتجة، ولا سيما الائتمان.
    À cet égard, veuillez indiquer quelles mesures ont été adoptées en vue d'améliorer l'accès des femmes aux services de gynécologie et d'obstétrique. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على خدمات الطب النسائي.
    Les produits contraceptifs sont distribués aux femmes dans les établissements de soin par des professionnels de santé, ce qui a permis d'élargir l'accès à ces services. UN ويوزع الأخصائيون الصحيون أدوية منع الحمل على السكان في المراكز الصحية التي زادت من فرص حصول السكان على مثل هذه الخدمات.
    Réalisation 2 : Amélioration de l'accès à des services de qualité en matière de santé des mères et des nouveau-nés et de l'utilisation de ces services UN النتيجة 2: زيادة فرص حصول الأم والوليد على الخدمات الصحية الجيدة والاستفادة منها معدل الوفيات النفاسية
    Amélioration de l'accès à des services de qualité en matière de planification de la famille et de l'utilisation de ces services par les individus et les couples en fonction de leurs intentions en matière de procréation UN النتيجة 3: زيادة فرص حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الجيدة لتنظيم الأسرة والاستفادة منها وفقا للنوايا الإنجابية
    l'accès des jeunes filles à l'éducation et la santé des femmes ont été améliorés. UN وقد ازدادت فرص حصول الفتيات على التعليم وتحققت مكاسب في مجال صحة المرأة.
    l'accès à l'enseignement primaire pour les enfants déplacés à l'intérieur du pays et les soins de santé à l'hôpital général de Boosasoo demeurent limités. UN وتظل فرص حصول الأطفال المشردين داخليا على التعليم الابتدائي والرعاية الصحية في المستشفى العام في بوساسو محدودة.
    32. Les gouvernements devraient prendre toutes les mesures législatives et administratives nécessaires pour améliorer l'accès de tous à l'information publique. UN 32- وينبغي للحكومات أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية لتعزيز فرص حصول كل فرد على المعلومات العامة.
    Améliorer l'accès des groupes vulnérables aux services sociaux de base; UN زيادة فرص حصول الفئات الضعيفة على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Cette vulnérabilité limite l'accès des personnes à des services de santé et d'éducation adéquats, ainsi qu'aux produits alimentaires et aux moyens de subsistance. UN وشدة تأثر جزر مارشال بالصدمات الخارجية تحدّ من فرص حصول الفرد على الرعاية الصحية الكافية والتعليم والغذاء وسبل العيش.
    Cette vulnérabilité limite l'accès des personnes à des services de santé et d'éducation adéquats, ainsi qu'aux produits alimentaires et aux moyens de subsistance. UN وشدة تأثر جزر مارشال بالصدمات الخارجية تحدّ من فرص حصول الفرد على الرعاية الصحية الكافية والتعليم والغذاء وسبل العيش.
    À cet égard, fournir des informations sur les mesures prises pour accroître l'accès des garçons et des filles aux préservatifs. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول الذكور والإناث على الواقي.
    Les fonds visent donc à améliorer l'accès des femmes aux capitaux publics lorsqu'elles ne disposent pas d'économies personnelles. UN ولهذا يسعى الصندوق لتحسين فرص حصول المرأة على التمويل الرسمي في غياب أية مدخرات شخصية.
    Les personnes handicapées avaient un accès limité aux informations et aux moyens de communication. UN كما أن فرص حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على المعلومات والاتصالات محدودة.
    Il est en outre préoccupé par le manque d'accès des femmes autochtones rurales à la propriété foncière, mobilière et à la justice. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء انعدام فرص حصول نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية على الأرض والملكية والعدالة.
    Le Rapport mondial de suivi 2012 sur l'éducation pour tous insistera sur la façon d'améliorer les programmes de formation professionnelle afin d'élargir les perspectives d'accéder à un emploi décent et à une vie meilleure offertes aux jeunes. UN وسيبرز تقرير عام 2012 سبل تحسين برامج النهوض بالمهارات بما يعزز فرص حصول الشباب على عمل لائق وتحسين ظروفهم المعيشية.
    Des services de santé adaptés aux jeunes pour élargir leur accès aux services de soins. UN توفير الخدمات الصحية الملائمة للشباب لزيادة فرص حصول الشباب على الخدمات الصحية؛
    Les jeunes ont plus largement accès à des informations et à des services adaptés et de qualité en matière de santé procréative. UN ازدادت فرص حصول الشباب على معلومات وخدمات جيدة النوعية وملائمة للشباب في مجال الصحة الإنجابية
    Chaque village doit veiller à ce que sa population ait accès à cette thérapeutique 24 heures sur 24; UN ويتعين أن تؤكد كل قرية فرص حصول مواطنيها، وعلى مدى أربع وعشرين ساعة، على أملاح اﻹماهة الفموية؛
    L'augmentation des revenus permet aux personnes défavorisées d'avoir un meilleur accès à la nourriture. UN فارتفاع الدخل يحسن من فرص حصول الفقراء على الغذاء.
    Des efforts particuliers ont été faits en faveur des femmes rapatriées afin d'améliorer leurs chances de trouver un emploi au Viet Nam. UN وبذلت جهود خاصة لتحسين فرص حصول النساء على أعمال لدى عودتهن الى فييت نام.
    Quatorze pays ont adopté en 2004 de nouvelles politiques visant à ce que les adolescents aient accès à plus de services et d'information. UN ففي عام 2004، وافق أربعة عشر بلدا على سياسات جديدة مصممة خصيصا لزيادة فرص حصول المراهقين على الخدمات.
    Veuillez indiquer si des mesures ont été prises pour recueillir de telles données et pour permettre à ces groupes de femmes d'avoir accès aux soins de santé. UN يرجى توضيح التدابير التي تم اتخاذها لجمع هذه البيانات وتوفير فرص حصول هذه الفئات من النساء على الرعاية الصحية.
    Les enfants de moins de 1 an et les femmes en âge de procréer ont plus facilement accès à des services de vaccination de qualité. UN ازدادت فرص حصول الأطفال دون سن الواحدة والنساء اللواتي في سن الإنجاب على خدمات التحصين الجيدة النوعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد