ويكيبيديا

    "فرض الضرائب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'imposition
        
    • fiscalité
        
    • d'imposition
        
    • la taxation
        
    • Régime fiscal applicable
        
    • fiscale
        
    • l'impôt
        
    • fiscales
        
    • lever des impôts
        
    • taxe
        
    • imposés
        
    • taxer
        
    • imposer des taxes
        
    • de taxes
        
    • aux impôts
        
    Le problème est aggravé par l'imposition à l'Office de taxes et autres prélèvements, ce qui entrave la prestation des services de base. UN وتتضاعف المشكلة من جراء فرض الضرائب والمكوس الأخرى على الوكالة، مما يعوق تقديم الخدمات الأساسية.
    Il fallait également poursuivre l'étude de l'imposition des redevances des services techniques. UN كما ينبغي تناول مسألة فرض الضرائب على الأتعاب مقابل خدمات تقنية.
    La fiscalité obéit de plus en plus à des objectifs écologiques. UN ويستخدم فرض الضرائب بصورة متزايدة أيضا كوسيلة لتحقيق أهداف بيئية.
    Les règles énoncées aux paragraphes 8 à 10 ci-dessus relatives aux droits d'imposition et aux bénéfices couverts s'appliquent également à ce paragraphe. UN 16 - وتنسحب هذه الفقرة كذلك على القواعد المحددة في الفقرات 8 إلى 10 أعلاه المتعلقة بحقوق فرض الضرائب والأرباح المشمولة.
    la taxation des routes commerciales interstellaires est au coeur du conflit. Open Subtitles و أدى فرض الضرائب على مسارات التجار إلى الجدال
    Régime fiscal applicable aux services, notamment aux honoraires et aux redevances techniques : problèmes de fond et aspects techniques UN فرض الضرائب على الخدمات، بما في ذلك العائدات والرسوم التقنية: مسائل متعلقة بالسياسات ومسائل تقنية
    S'il n'est pas possible d'obtenir une ordonnance de confiscation selon cette procédure civile, le produit d'une infraction peut être confisqué par la voie fiscale. UN فإن تعذر الطريق المدني، هناك طريق إضافي يمكن سلكه للتحفظ على عوائد الجريمة دون صدور حكم بالإدانة، وهو فرض الضرائب.
    Les mécanismes de solidarité financière, y compris l'impôt progressif, sont également nécessaires. UN ومن الضروري أيضا وجود آليات التضامن المالي، ومنها فرض الضرائب التصاعدية.
    Enfin, les participants avaient examiné une proposition tendant à créer un nouveau groupe de travail, par exemple pour examiner l'imposition des transactions électroniques, qui ferait rapport au Comité à sa septième session. UN وأخيرا، ناقش الاجتماع اقتراحا بشأن إنشاء هيئة جديدة في شكل فريق عامل، مثلا، لدراسة مسألة فرض الضرائب على المعاملات الإلكترونية وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها السابعة.
    Il conviendrait également d'examiner la question de l'imposition des rémunérations de services techniques. UN كما ينبغي تناول مسألة فرض الضرائب على الأتعاب مقابل خدمات تقنية.
    Là encore, la question de l'imposition devrait être réglée par voie de négociations bilatérales. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أيضا ترك مسألة فرض الضرائب للمفاوضات الثنائية.
    Les modes de consommation propres au secteur des transports se sont avérés particulièrement difficiles à traiter par la fiscalité. UN أما أنماط الاستهلاك في قطاع النقل فقد كان التصدي لها من خلال فرض الضرائب صعبا بصورة خاصة.
    De mesurer l'importance du rôle de la fiscalité dans la planification et la prise de décisions financières des particuliers et des sociétés UN :: تقدير أهمية فرض الضرائب في التخطيط المالي واتخاذ القرارات بالنسبة للأشخاص والشركات
    Rapport sur l'étude de la fiscalité locale décentralisée UN تقرير عن فرض الضرائب محليا في إطار تطبيق اللامركزية في المجال الضريبي
    De manière générale, le code général des impôts consacre l'égalité en matière d'imposition. UN بصفة عامة، يكرس القانون العام للضرائب المساواة في فرض الضرائب.
    4. La section qui suit résume la pratique actuelle en matière d'imposition de l'assistance venant de l'étranger. UN 4 - ويلخص الجزء التالي من المذكرة الممارسة المتبعة حاليا في فرض الضرائب على المساعدة الأجنبية المقدمة للمشاريع.
    Recettes des Forces nouvelles provenant de la taxation du cacao UN الإيرادات التي تحصل عليها القوى الجديدة من فرض الضرائب على الكاكاو
    3 f) Régime fiscal applicable aux projets de développement (E/C.18/2010/CRP.5) UN 3 (و) فرض الضرائب على المشاريع الإنمائية (E/C.18/2010/CRP.5)
    La création des impôts et taxes et la détermination de l'assiette fiscale, du taux et des modalités de recouvrement de ceux-ci; UN فرض الضرائب والرسوم وتحديد القاعدة الضريبية وتحديد معدلات الضرائب وسبل تحصيلها؛
    Les recettes fiscales sont insuffisantes et l'impôt est devenu plus régressif. UN وتعتبر الايرادات الضريبية غير كافية وأصبح فرض الضرائب تنازلياً الى حد أبعد.
    Certains pays envisagent d'encourager une alimentation saine par des mesures fiscales comme la taxation des aliments malsains et l'octroi de subventions pour les aliments sains. UN وتنظر بعض البلدان في الخيارات الضريبية لتشجيع النظم الغذائية صحية، من قبيل فرض الضرائب على الأغذية غير الصحية وتقديم الإعانات لمنتجي الأغذية الصحية.
    Le pouvoir de lever des impôts et de décider les ouvertures de crédit appartient uniquement au législateur, et celui-ci ne peut l'exercer que lors du vote sur le budget annuel. UN ولا يملك سلطة فرض الضرائب أو منح المخصصات إلا المشرع الذي يستطيع استخدامها عند اعتماد القانون المالي السنوي.
    En outre, il fallait examiner de plus près la possibilité d'introduire une taxe sur les transactions financières internationales. UN وبالإضافة إلى هذا، ينبغي القيام بمزيد من البحث بشأن جدوى فرض الضرائب على المعاملات الدولية.
    Autrement dit, le principe fondamental est que les conventions devraient s'appliquer de manière à ce que les revenus soient imposés une et une seule fois. UN وبعبارة أخرى، فإن المبدأ الأساسي يتمثل في أنه ينبغي تطبيق المعاهدات لكفالة فرض الضرائب على الدخل مرة واحدة فحسب.
    taxer l'aide au développement. L'aide au développement est une importante source de revenus pour de nombreux pays en développement. UN 58 - فرض الضرائب على أموال المعونة - تشكل المعونة مصدراً رئيسياً للدخل بالنسبة للكثير من البلدان النامية.
    Il est préférable d'éviter d'imposer des taxes sur le gaz de pétrole liquéfié et sur l'électricité si celles-ci ont pour effet de dissuader les utilisateurs plus nantis d'abandonner le bois de chauffe. UN وينبغي تجنب فرض الضرائب على الغاز النفطي المسال والكهرباء إذا كانت تعوق المستخدمين الأكثر ثراء عن التحول عن الحطب.
    Un autre obstacle à ces retours tient, semble-t-il, aux impôts rétroactifs exorbitants exigés des personnes qui ont quitté leur commune pendant la guerre. UN وهناك عقبة أخرى أمام عمليات العودة هي فيما يبدو فرض الضرائب الباهظة بأثر رجعي على اﻷفراد الذين غادروا بلدياتهم خلال الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد