Il doit également comporter une section dans laquelle le chirurgien certifie avoir informé le patient et le patient confirme avoir été informé de l'intervention et des risques possibles. | UN | ويجب أن تتضمن استمارة الموافقة فرعاً يشهد فيه الجراح بأنه قدم المعلومات للمريض، ويشهد فيه المريض بأنه تلقى المعلومات عن العملية الجراحية والتعقيدات المحتملة. |
Les États ont aussi préconisé une amélioration du suivi des visites dans les pays; il a été suggéré d'incorporer dans les rapports thématiques une section à ce sujet. | UN | ودعت الدول أيضاً إلى تحسين متابعة الزيارات القطرية؛ واقتُرح أن تتضمن التقارير المواضيعية فرعاً بهذا الشأن. |
une section entière de la Feuille de route est consacrée à la sensibilisation politique et à la réconciliation et le Gouvernement sait que ce domaine est prioritaire. | UN | تتضمن خارطة الطريق فرعاً كاملاً عن التوعية السياسية والمصالحة وتعترف الحكومة بأن هذا المجال يحظى بالأولوية. |
— Ouverture de 47 centres de formation professionnelle comportant 141 sections et 5 781 élèves; | UN | تشغيل 47 مركزاً للتدريب المهني تتضمن 141 فرعاً وتضم 781 5 مشتركاً؛ |
Le Manuel de formation des forces de police gambiennes sera également mis à jour et contiendra un chapitre consacré aux droits de l'homme. | UN | كما سيتم تحديث الدليل التدريبي لقوة شرطة غامبيا يشمل فرعاً عن حقوق الإنسان. |
À l'heure actuelle, toutes les observations finales comportent une section spécifique consacrée à la suite donnée aux recommandations issues de l'étude et à la coopération avec la Représentante spéciale. | UN | وفي الوقت الحاضر، تتضمن جميع الملاحظات الختامية فرعاً خاصاً بمتابعة توصيات الدراسة وبالتعاون مع الممثلة الخاصة. |
Les rapports émanant des opérations de maintien de la paix comptent désormais une section consacrée aux enfants et on y recommande des mesures pour améliorer la situation de ces derniers. | UN | كما أن التقارير الواردة من عمليات حفظ السلام تشمل الآن فرعاً بشأن الأطفال وتوصي بتدابير لتحسين أحوالهم. |
Même le plan comptable général français, qui comprenait une section facultative sur les comptes de gestion, va maintenant en être amputé. | UN | وحتى نظام المحاسبة العام الفرنسي الذي يتضمن فرعاً غير إلزامي عن حسابات الإدارة قد أخذ الآن يفقد ذلك العنصر. |
Ils présentent une section consacrée spécialement aux femmes ou mettent en lumière des problèmes spécifiques qui ont une incidence particulière sur l'exercice de leurs droits. | UN | وهذه الآليات إما أنها قد أدرجت فرعاً محدداً بشأن المرأة أو عيّنت قضايا محددة لها تأثير خاص على تمتع المرأة بحقوقها. |
Le projet contient une section spéciale concernant la pauvreté, puisque les besoins fondamentaux de plus d'un milliard de garçons et les filles ne sont pas satisfaits. | UN | والمشروع يتضمن فرعاً خاصاً عن الفقر، إذ أن أكثر من مليار فتى وفتاة محرومون من احتياجاتهم الأساسية. |
Il comprend un Plan pour l'égalité et la nondiscrimination, dont une section concerne les médias et l'Internet. | UN | ولتحقيق ذلك، وضع البرنامج خطة المساواة وعدم التمييز التي تتضمن فرعاً خاصاً بوسائط الإعلام والإنترنت. |
:: En 2002, une section de l'International Buddhist Relief Organisation a été créée à Minsk (Bélarus) afin d'y distribuer des jouets et des vêtements pour enfants. | UN | :: وفي عام 2002، أسسنا فرعاً لنا في بيلاروس، في العاصمة مينسك، يدعم الأطفال بواسطة تقديم الدمى والألبسة وغيرها. |
Environ la moitié des Parties déclarantes ont consacré une section ou un chapitre distinct à ces questions. | UN | وقد خصص نصف الأطراف المبلِغة تقريباً فصلاً أو فرعاً مستقلاً لهذه المواضيع. |
Elle consiste en un secrétariat, installé à Berlin, et un réseau mondial de plus de 90 sections nationales établies sur place. | UN | وتتكون المنظمة من أمانة في برلين وشبكة عالمية تضم أكثر من 90 فرعاً وطنياً أُنشئت محلياً. |
Il y a 44 municipalités dotées de 14 sections rurales et de 22 bureaux de la santé desservant les zones reculées. | UN | فقد بلغ عدد البلديات الإقليمية في السلطنة 44 بلدية يتبعها 14 فرعاً و22 مكتب نظافة في المناطق النائية. |
Les Groupements Féminins d'Epargne et de Crédit (GFEC), devenus autonomes depuis 2006, disposent de 11 antennes dans 8 moughataas. | UN | وقد أصبحت التجمعات النسوية للادخار والقرض هيئات مستقلة منذ عام 2006، وهي تمتلك الآن 11 فرعاً في 8 مقاطعات. |
Ce faisant, le Comité a ni plus ni moins donné naissance à toute une nouvelle branche du droit international. | UN | وبهذا العمل، ولّدت شيئاً يرقى إلى أن يكون فرعاً جديداً كلياً من فروع القانون الدولي. |
Elle a diversifié sa production et ses marchés, et elle possède actuellement 30 filiales en Afrique, en Asie et en Europe. | UN | ونوعت أنشطتها من حيث الخدمات والأسواق ولديها حالياً 30 فرعاً في أفريقيا وآسيا وأوروبا. |
ii) Un groupe consultatif de l'adaptation, chargé: | UN | `2` فرعاً استشارياً تقنياً يكون مسؤولاً عن: |
Le centre a ouvert une succursale à New York et va prochainement en ouvrir une en Suède. | UN | أنشأ المركز فرعاً في نيويورك، وهو في سبيله لتسجيل فرع أخر في السويد. |
L'organisation a atteint plus de 2 millions de bénéficiaires depuis 1999 grâce à ses 16 branches dans toute l'Indonésie. | UN | وقد تمكنت هذه المنظمة من الوصول إلى أكثر من مليوني مستفيد منذ عام 1999 من خلال 16 فرعاً تنتشر في جميع انحاء إندونيسيا. |
Il comporte une partie innovante donnant une représentation visuelle de la situation des droits de l'homme et des crises politiques dans le monde. | UN | ولذلك يتضمن التقرير فرعاً مبتكراً فيه خريطة مرئية للحقوق العالمية والأزمات السياسية. |
Le projet de texte final comporte par ailleurs un article consacré aux < < mesures d'assistance > > en faveur des personnes handicapées. | UN | ويتضمن مشروع النص النهائي المتعلق بالأهلية أيضاً فرعاً مخصصاً ل " تدابير تقديم الدعم " للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Après la mise en place de 12 centres supplémentaires en 2010 et 10 en 2011, il existe maintenant 87 centres et 76 succursales réparties sur toutes les régions. | UN | علماً أن عدد تلك المراكز هو 87 مركزاً، ولهذه المراكز 76 فرعاً منتشرة في جميع المناطق، بعدما أنشئ 12 مركزاً إضافياً في العام 2010 وعشرة مراكز في العام 2011. |
Ils ont décidé que la mesure corrective appropriée porterait sur une filiale établie aux États-Unis. | UN | وقررتا أن يستهدف التفكيك فرعاً يقع مقره في الولايات المتحدة. |