À la fin de la période considérée, le Comité ou son groupe d'experts avaient reçu des réponses de quatre des cinq États en question. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة أو فريق الخبراء التابع لها ردودا من أربع دول من الدول الخمس. |
À cet effet, son groupe d'experts se réunit chaque année pour étudier les questions relatives au statut et à la mise en œuvre du Protocole, notamment son mécanisme de communication des informations concernant la transparence. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن فريق الخبراء التابع له يجتمع سنويا الآن وينظر في المسائل ذات الصلة بوضع البروتوكول وتنفيذه، بما في ذلك آليته للإبلاغ المتعلق بالشفافية. |
Le Groupe consultatif sur les statistiques a été rétabli conformément à la recommandation du Groupe d'experts de la Commission de statistique de l'ONU 2010. | UN | أعيد تنشيط الفريق الاستشاري الإحصائي بناء على توصية فريق الخبراء التابع للجنة. |
Elle a contribué des documents aux réunions du Groupe d'experts de la Division de la promotion de la femme en 2007 et 2008. | UN | وساهمت في ورقات نقاش لاجتماعات فريق الخبراء التابع لشعبة النهوض بالمرأة في عاميّ 2007 و 2008. |
Ils ont également examiné le rapport final présenté par le Groupe d'experts du Comité créé par la résolution 1718. | UN | كما ناقش أعضاء مجلس الأمن التقرير النهائي المقدم من فريق الخبراء التابع للجنة القرار 1718. |
En 1997, il a présidé la réunion d'experts de la CNUCED sur les accords existants en matière d'investissement et leurs incidences sur le développement. De 1999 à 2008, il a été conseiller principal auprès de la Conférence à l'occasion de l'examen des documents à verser au recueil sur les accords internationaux d'investissement. | UN | وفي عام 1997، ترأس فريق الخبراء التابع للأونكتاد والمعني بالاتفاقات القائمة المتعلقة بالاستثمارات وببُعدها الإنمائي، وكان، في الفترة من عام 1999 إلى 2008، مستشارا رئيسيا للأونكتاد في استعراض الورقات المقدمة في إطار سلسلة الأونكتاد المخصصة للاتفاقات الاستثمار الدولية. |
Je tiens à saluer le travail accompli par le Bureau de la Représentante spéciale, ainsi que par l'équipe d'experts de l'état de droit et des questions touchant les violences sexuelles commises en période de conflit. | UN | وأود أن أعرب عن التقدير الكبير لعمل مكتب الممثلة الخاصة، وكذلك فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي في حالات النزاع. |
ii) Invitera toutes les organisations et les États à veiller à ce que la matrice reste à jour en soumettant toutes les nouvelles données pertinentes à l'équipe d'experts du Comité avant le 15 de chaque mois. | UN | `2 ' ستدعو جميع هذه المنظمات والدول إلى كفالة الإبقاء على المصفوفة مستكملة عن طريق تقديم المعلومات الجديدة ذات الصلة إلى فريق الخبراء التابع للجنة مكافحة الإرهاب في منتصف كل شهر. |
J + 30 + 30 jours Création du groupe d'experts par la Commission de la magistrature | UN | تكوين فريق الخبراء التابع لمفوضية الخدمة القضائية |
Il a donc été proposé que la participation du CST, par l'intermédiaire de son groupe d'experts, soit facilitée durant les sessions du CRIC. | UN | ولذلك فقد اقترح تيسير مشاركة لجنة العلم والتكنولوجيا، من خلال فريق الخبراء التابع لها، أثناء دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité remercie les États Membres, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées de leur appui; il sait gré à son groupe d'experts de sa contribution. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها للدعم الذي لقيته من الدول الأعضاء، والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، كما تثني على مساهمة فريق الخبراء التابع لها. |
Le Comité contre le terrorisme remercie les États Membres, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales de leur appui, et apprécie à sa juste valeur la contribution de son groupe d'experts. | UN | وتعرب لجنة مكافحة الإرهاب عن ترحيبها بالدعم الذي تلقته من الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتعرب عن تقديرها لمساهمة فريق الخبراء التابع لها. |
Le Comité remercie les États Membres, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées de leur appui; il sait gré à son groupe d'experts de sa contribution. | UN | واللجنة ترحب بالدعم الذي لقيته من الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، كما تثني على إسهام فريق الخبراء التابع لها. |
Le Comité remercie les États Membres, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées de leur appui; il sait gré à son groupe d'experts de sa contribution. | UN | وترحب اللجنة بالدعم الذي لقيته مـن الدول الأعضاء، والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، كما تثني على مساهمة فريق الخبراء التابع لها. |
Membre du Groupe d'experts de la COI chargé du module relatif à la zone côtière du système mondial d'observation de l'océan; | UN | عضو فريق الخبراء التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية المعني بالنموذج الساحلي في النظام العالمي لرصد المحيطات. |
Le récent rapport du Groupe d'experts de l'AIEA sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire devrait orienter ces efforts. | UN | وهذه ا لجهود حرية بأن تسترشد بتقرير فريق الخبراء التابع للوكالة عن النهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي. |
Le récent rapport du Groupe d'experts de l'AIEA sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire devrait orienter ces efforts. | UN | وهذه ا لجهود حرية بأن تسترشد بتقرير فريق الخبراء التابع للوكالة عن النهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي. |
Membre du Groupe d'experts de la COI chargé du module relatif à la zone côtière du système mondial d'observation de l'océan | UN | عضو فريق الخبراء التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية المعني بالنموذج الساحلي في النظام العالمي لرصد المحيطات. |
le Groupe d'experts des Nations Unies a une perspective beaucoup plus large que celle des experts qui se concentrent sur des pays particuliers. | UN | وإن فريق الخبراء التابع لﻷمم المتحدة يأخذ بمنظور أوسع من منظور الخبراء الذين يركزون اهتمامهم على بلدان معينة. |
Réponse du Gouvernement rwandais aux accusations portées par le Groupe d'experts des Nations Unies sur la République démocratique du Congo | UN | رد حكومة رواندا على اتهامات فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
En ce qui concerne les armes légères, le Groupe d'experts de l'ONU, présidé par l'ambassadeur Donowaki du Japon, a établi l'année dernière un rapport éclairant et des travaux complémentaires doivent être effectués par un nouveau groupe. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة، أعد فريق الخبراء التابع لﻷمم المتحدة، برئاسة السفير الياباني دونو واكي، تقريرا قيما في العام الماضي، ومن المقرر إنجاز المزيد من اﻷعمال من جانب مجموعة أخرى من الخبراء. |
En 1997, il a présidé la réunion d'experts de la CNUCED sur les accords existants en matière d'investissement et leurs incidences sur le développement. | UN | وفي عام 1997، رأس فريق الخبراء التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) المعني بالاتفاقات الثنائية القائمة المتعلقة بالاستثمارات وبعدها الإنمائي. |
536. En outre, les activités préparatoires à la formulation d'un plan directeur régional pour la création d'un réseau de transport du poisson ont commencé dès l'achèvement, en 1988, de l'étude de faisabilité entreprise par une équipe d'experts de l'Agence japonaise de coopération internationale. | UN | ٦٣٥- وبدأت، بالاضافة إلى ذلك، وعقب انهاء فريق الخبراء التابع لوكالة التعاون الدولي اليابانية دراسة الجدوى في عام ٨٨٩١، مباشرة اﻷنشطة التمهيدية لوضع مخطط اقليمي أساسي لنظام خاص بنقل اﻷسماك. |
ii) Invitera toutes les organisations et les États à veiller à ce que la matrice reste à jour en soumettant toutes les nouvelles données pertinentes à l'équipe d'experts du Comité avant le 15 de chaque mois. | UN | `2 ' وستدعو جميع هذه المنظمات والدول إلى كفالة إبقاء المصفوفة مستكملة عن طريق تقديم المعلومات الجديدة ذات الصلة إلى فريق الخبراء التابع للجنة مكافحة الإرهاب في منتصف كل شهر. |
Création du groupe d'experts par la Commission nationale de la fonction publique | UN | تكوين فريق الخبراء التابع للمفوضية القومية للخدمة المدنية |
l'équipe d'experts de la Fédération continue à travailler sur la réforme du Code de procédure pénale et des efforts similaires devraient être entrepris d'urgence en Republika Srspka. Des institutions internationales, le Conseil de l'Europe en particulier, devraient participer à ce processus. | UN | ويواصل فريق الخبراء التابع للاتحاد عمله بشأن إصلاح قانون اﻹجراءات الجنائية؛ كما يجب بذل جهود مماثلة على نحو عاجل في جمهورية صربسكا، وإشراك المؤسسات الدولية، ومنها مجلس أوروبا، في هذه العملية. |