Mon frère est mort de façon horrible en essayant d'aider le peuple timorais. | UN | لقد مات أخي ميتة فظيعة عندما كان يحاول مساعدة شعب تيمور الشرقية. |
Je suis horrible. Je suis amoureux de cette interne, mais je ne lui dirai pas. | Open Subtitles | أنا فظيعة. أنا واقع في حب تلك المتدربة هناك، لكنني لن أخبرها. |
Ça a été une terrible épreuve pour Martin et Heather Ormankupp. | Open Subtitles | وكانت مشكلة فظيعة لكل من مارتن و هيذر أورمينكاب |
Il a dit que les hommes pouvaient faire de terribles choses au nom de l'espoir. | Open Subtitles | قال بأن الرجال من الممكن أن يقدموا على أشياء فظيعة بأسم الأمل |
Aussi horribles que ses actions aient été, votre demi-frère vous a rendu un grand service. | Open Subtitles | بقدر ما أفعال أخوك من الأب فظيعة إلا أنها أسدت لكما معروفاً |
C'est affreux que tu ne m'en aies pas créé une. | Open Subtitles | ماهو رأيك بملابس الكلامباك امم , انها فظيعة |
Elle était une force à ne pas sous-estimer, mais elle était une horrible Suprême. | Open Subtitles | لقد كان لديها قوة تؤخذ في الحسبان، لكنها كانت قائدة فظيعة. |
Quelle horrible façon de mourir, et tout est de ma faute. | Open Subtitles | يالها من طريقة فظيعة للموت وكل هذا خطئى انا |
En janvier, dans la forêt, à quelques kilomètres du lieu où nous nous trouvons, un horrible massacre s'est produit. | Open Subtitles | يناير الماضي، في الغابة على بعد أميال من حيث أتحدث إليكم اليوم، حدثت مجزرة فظيعة |
C'est horrible de commencer ses journées comme ça. Toujours comme ça. | Open Subtitles | وابدء يومي بطريقة فظيعة ، كل يوم يبدء معي |
Non, ce n'est pas terrible mais ce sont les émotions derrière ces événements qui importent. | Open Subtitles | , لا , ليست فظيعة لكن المشاعر خلف تلك الأحداث هي الأهم |
Tu viens de reconstruire ta vie après une terrible tragédie. | Open Subtitles | أخيراً بدأتَ بلمّ شتات نفسكَ بعد مأساة فظيعة |
Mais quand elle croit qu'on ne l'apprécie pas suffisamment, elle devient terrible, et passe alors d'un extrême â l'autre, avec des attaques brusquées. | Open Subtitles | لكن حين تظنّ أنّها ليست موضع تقدير.. تصبح فظيعة وفجأة تنتقل من النقيض إلى الآخر.. مع نوبات مفاجئة. |
Nos ballades sont terribles parce que nous sommes tous si distraits. | Open Subtitles | هذا سيء , يا رجل كل قصائدنا الغنائية فظيعة |
Des actes de terrorisme terribles ont été commis à Bali, Baghdad, Mumbai, Mombasa, Haïfa et Gaza, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | فقد وقعت أعمال فظيعة منها على سبيل المثال لا الحصر ما حدث في بالي، وبغداد، ومومباي، ومومباسا، وحيفا، وغزة. |
Notre monde se trouve confronté aujourd'hui à de terribles problèmes que n'arrête aucune frontière et qui n'épargnent, hélas, aucune population : le terrorisme, le crime, la drogue. | UN | يجابه عالمنا اليوم مشاكل فظيعة لا تعرف حدودا، ولﻷسف، لا تستثني أحدا: اﻹرهاب والجريمة والمخدرات. |
Elles me hantent constamment en me montrant des choses horribles, et cela empire chaque nuit, elles m'ont même blessé. | Open Subtitles | تستمر بالمجيء إلي وتريني أشياء فظيعة يحدث ذلك كل ليلة حتى اصبحت جسدية انظروا، انظروا |
Des choses sexuelles, des choses horribles pendant qu'il les enregistrait. | Open Subtitles | اشياء جنسية, اشياء فظيعة بينما كان يصور ذلك |
Quand je rentre au pays, je suis assaillie par des souvenirs affreux et j'en viens à douter de l'existence de Dieu. | Open Subtitles | لأنذي عندما أذهب لهناك فإنّي أتذكّر ذكريات فظيعة وينتهي بي الأمر، وأنا أشكّك في ودود الله |
Nate, c'est une très mauvaise idée. Mais je crois en moi. | Open Subtitles | يانيت إنها فكرةٌ فظيعة لكن أنا أثقُ في نفسي |
Je dois être affreuse, je me démaquillais. | Open Subtitles | هل أبدو فظيعة .. لقد مسحت كل مواد التجميل من على وجهي |
C'est un très mauvais jingle, mais la machine en elle même est pas mal du tout. | Open Subtitles | هذه مُقدمةٌ فظيعة ولكنَّ الآلة نفسها ليست فظيعة |
Certains éléments des forces de sécurité ont posé sur le corps de leurs victimes le bout du canon encore chaud de leur arme, causant une brûlure atroce. | UN | وقام بعض عناصر قوات الأمن بوضع فوهات أسلحتهم وهي لا تزال ساخنة على أجساد ضحاياهم مما تسبّب في حروق فظيعة. |
Le peuple palestinien vit dans des conditions atroces depuis des décennies, et sa situation continue à se détériorer. | UN | لقد عاش الشعب الفلسطيني في أحوال فظيعة لعقود من الزمان، وما زالت حالته تتدهور. |
Mais c'est pas le cas. C'est juste un très mauvais coup. | Open Subtitles | و لكنه ليس متوفى دماغياً إنه يضاجع بطريقة فظيعة |
Vous ne réussirez sans doute pas à vous noyer et vous ne gagneriez qu'un épouvantable rhume. | Open Subtitles | من المحتمل أن تفشل في اغراق نفسك وستؤول فقط الى نزلة برد فظيعة |
Il ressort de l'enquête judiciaire menée par le coroner qu'ils ont subi des tortures effroyables avant d'être exécutés. | UN | وأثبت فحص الطبيب الشرعي أنه قد تعرضوا للتعذيب بطريقة فظيعة قبل إعدامهم. |
Un exorcisme est quand un démon prends le corps d'une personne et lui fait faire des choses affreuses. | Open Subtitles | نؤدي طرد الروح الشريرة عندما يسيطر شيطان على جسد شخص ويجبرهم على فعل أشياء فظيعة. |
Cette attaque est la dernière d'une série d'atrocités terroristes commises par le Jihad islamique au cours des dernières années. | UN | وهذا الهجوم هو أحدث هجوم في سلسلة هجمات إرهابية فظيعة ارتكبتها منظمة الجهاد الإسلامي في الأعوام القليلة الماضية. |