La vérification sur place s'est révélée très efficace comme moyen de s'assurer qu'un envoi est bien parvenu à destination. | UN | وقد ثبت أنَّ التحقق في الموقع طريقة فعالة جدا للحصول على ضمانة بأنَّ الشحنة وصلت إلى مقصدها. |
Les fonctionnaires du Département étaient du même avis, puisque 95 % de ceux ayant répondu à l'enquête ont déclaré qu'il était efficace ou très efficace dans ce rôle. | UN | وقيّم موظفو الإدارة أيضا هذه الوظيفة تقييما عاليا، حيث قال 95 في المائة ممن ردوا على الاستبيان إنها فعالة أو فعالة جدا في هذا الدور. |
Nous pensons également qu'une coopération élargie entre les États pour améliorer les systèmes de contrôle des exportations constitue un moyen très efficace de contrer le terrorisme international. | UN | كما نعتقد أن توسيع نطاق التعاون بين الدول لتحسين نظم مراقبة الصادرات وسيلة فعالة جدا لمواجهة الإرهاب الدولي. |
Les mesures de confiance sont des instruments très efficaces pour prévenir les conflits et instaurer la paix après des conflits. | UN | إن تدابير بناء الثقة أدوات فعالة جدا سواء لمنع الصراعات أو لبناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراعات. |
La CARICOM reconnaît que la réponse la communauté internationale a été vigoureuse et que des partenariats très efficaces se sont forgés à cette occasion. | UN | وهي تُقِرّ بأن استجابة المجتمع الدولي كانت قوية، وبأنه قد صيغت شراكة فعالة جدا في هذا الخصوص. |
Les satellites permettent d'assurer très efficacement des communications sur de vastes zones sans qu'il soit nécessaire de disposer d'infrastructures au sol importantes. | UN | ويمكن للاتصالات الساتلية أن تكون فعالة جدا في مناطق واسعة لا يوجد فيها الا القليل من البنى التحتية الأرضية. |
Vous vous y êtes prêté avec souplesse et élégance et votre gestion du temps a été très efficace. | UN | فقد أحرزتم الكثير بطريقة مرنة وسخية، وكانت إدارتكم للوقت فعالة جدا. |
Malgré leur caractère officieux, ces groupes fonctionnent de façon très efficace. | UN | وتعمل هذه اﻷفرقة بطريقة فعالة جدا وإن كانت غير رسمية. |
Une campagne semblable contre l'usage du tabac a également été très efficace et a modifié les attitudes. | UN | كما أن حملة مشابهة لمكافحة التدخين كانت فعالة جدا في تغيير المواقف والاتجاهات. |
Pas très efficace contre les avions militaires modernes, mais redoutable contre les avions de ligne. | Open Subtitles | ليست فعالة جدا ضد الطائرات العسكرية الحديثة، ولكن القاتلة إذا ما استخدمت ضد طائرة تجارية. |
. La CFPI a recommandé instamment d'appliquer plus strictement les dispositions actuelles relatives aux augmentations de traitement et elle a aussi fait observer que les avancements d'échelon ne sont pas un moyen très efficace de récompenser le mérite : | UN | وحثت لجنة الخدمة المدنية الدولية على تطبيق اﻷحكام القائمة المتعلقة بالزيادات في المرتبات بقدر أكبر من الصرامة ولاحظت أيضا أن الزيادات داخل الرتبة ليست فعالة جدا كمكافأة على الجدارة: |
Le recours à des entreprises extérieures est aussi un moyen très efficace d’éviter d’accumuler du retard car le calendrier des travaux effectués à l’extérieur ne risque pas d’être bouleversé par des demandes imprévues de la part de l’Organisation. | UN | والطباعة الخارجية هي أيضا وسيلة فعالة جدا ﻹنهاء اﻷعمال المتأخرة ﻷن مواعيد اﻹنتاج الخارجية لا تخضع لطلبات المنظمة غير المنظورة. |
74. L'association d'UNIFEM avec le PNUD s'avère très efficace. | UN | ٧٤ - وأثبتت الشراكة القائمة بين الصندوق اﻹنمائي للمرأة والبرنامج اﻹنمائي أنها فعالة جدا. |
Certaines organisations/institutions ont conclu que l'Inventaire n'était pas un instrument de coordination très efficace, donnant les raisons suivantes : | UN | وذهب بعض المنظمات/الوكالات الدولية إلى أن القائمة لم تكن أداة فعالة جدا للتنسيق استنادا إلى الحجج التالية: |
Les Philippines maintiennent que l'établissement de calendriers est une façon très efficace de refondre le système des Nations Unies et que cette pratique devrait être au cœur du nouveau multilatéralisme. | UN | وتقر الفلبين بأن تحديد أطر زمنية طريقة فعالة جدا لإعادة هندسة الأمم المتحدة ويجب أن يكون في صميم تعددية الأطراف الجديدة. |
Il a donné des informations concernant les activités de la Force qu'il a qualifiées de très efficaces. | UN | وقدم معلومات عن العمليات التي تم الاضطلاع بها ضمن أنشطة القوة والتي وصفها بأنها فعالة جدا. |
22. Le dommage induit dans l'ADN par les rayonnements ou par toute autre cause est sujet à des mécanismes de réparation très efficaces, régis par l'action d'enzymes. | UN | ٢٢ - والضرر اللاحق بحمض " د. ن. أ. " ، بما في ذلك الضرر الاشعاعي، يخضع ﻵليات اصلاح فعالة جدا تتأتى بفعل الخمائر. |
Quoi qu'il en soit, la plupart des unités régionales estiment que la coordination de la planification n'a pas été satisfaisante et que les méthodes actuelles ne sont pas très efficaces. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، يعتبر أغلب الوحدات اﻹقليمية أن التنسيق في مجال التخطيط لم يبلغ مستوى مرضيا وأن الطرق الحالية ليست فعالة جدا. |
22. Le dommage induit dans l'ADN par les rayonnements ou par toute autre cause est sujet à des mécanismes de réparation très efficaces, régis par l'action d'enzymes. | UN | ٢٢ - والضرر اللاحق بحمض " د. ن. أ. " ، بما في ذلك الضرر الاشعاعي، يخضع ﻵليات اصلاح فعالة جدا تتأتى بفعل اﻷنزيمات. |
Toutefois, la plupart de ceux qui ont exprimé une opinion sur l'assistance des Nations Unies ont estimé que ces services étaient " utiles " ou " très efficaces " . | UN | ومع ذلك اعتبر معظم أولئك الذين أعربوا عن آراء بشأن مساعدة اﻷمم المتحدة، أن هذه الخدمات " مفيدة " أو " فعالة جدا " . |
Ainsi, les ONG peuvent-elles exécuter très efficacement des programmes de fourniture de semences. | UN | إذ تستطيع المنظمات غير الحكومية، مثلا، أن تكون فعالة جدا في تنفيذ برامج توفير البذور. |
Le Bangladesh est d'avis que l'ONU constitue un outil efficace de changement. | UN | وترى بنغلاديش أن الأمم المتحدة أداة فعالة جدا للتغيير. |
L'expérience de certains pays, dont les résultats économiques sont extrêmement encourageants, démontre que l'intervention du gouvernement peut être extrêmement efficace. | UN | وإن تجربة بعض البلدان، التي كانت نتائجها الاقتصادية مشجعة تماما، توضح أن تدخل الحكومة من الممكن أن يؤدي الى نتائج فعالة جدا. |