ويكيبيديا

    "فعالة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • efficaces aux
        
    • efficace des
        
    • efficaces à
        
    • effectif sur
        
    • efficaces au
        
    • efficace sur
        
    • efficace au
        
    • efficaces pour
        
    • efficacement les
        
    • efficace à
        
    • efficaces de
        
    • efficaces sur
        
    • effectif des
        
    • efficaces des
        
    • efficace de
        
    :: Empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières; UN :: منع تحرك الإرهابيين أو المجموعات الإرهابية بوجود رقابة فعالة على الحدود؛
    Deux États ont démontré un contrôle efficace des activités de répression par le biais de la procédure judiciaire. UN وأظهرت دولتان قدرة على فرص رقابة فعالة على أنشطة إنفاذ القانون من خلال العملية القضائية.
    Il faut donc déployer des efforts efficaces à tous les niveaux pour que la région ne soit pas contaminée davantage. UN لذلك يلزم بذل جهود فعالة على جميع الصُّـعد للحيلولة دون حدوث مزيد من التلوث.
    Un processus indépendant de développement national signifie que les dirigeants légitimes du pays exercent un contrôle effectif sur la direction du développement économique du pays. UN والعملية المستقلة للتنمية الوطنية تعني أن تكون للقيادة الشرعية للشعب سيطرة فعالة على اتجاه التنمية الاقتصادية للبلد.
    Les responsables sur le terrain doivent avoir les pouvoirs nécessaires pour que les évaluations et la programmation conjointes soient efficaces au niveau des pays. UN وقالت إنه يجب دعم القيادة الميدانية حتي تصبح التقييمات والبرمجة المشتركة فعالة على الصعيد القطري.
    Les factions en résultant ne disposent pas d'un contrôle efficace sur leurs troupes faute de véritable chaîne de commandement. UN ففي غياب تسلسل حقيقي للقيادة، تفتقر فئات الشقاق الناجمة عن ذلك إلى سيطرة فعالة على أعضائها.
    Des orateurs ont insisté sur la nécessité de mettre en œuvre des mécanismes de coopération efficaces aux niveaux régional et international. UN وشدّد المتكلمون على الحاجة إلى آليات تعاون فعالة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En exerçant avec une vigueur accrue cette fonction, l'AIEA devrait jouer un rôle actif pour faciliter une coopération et une coordination efficaces aux niveaux international et régional. UN وعلى الوكالة الدولية، لدى مواصلتها العمل على تعزيز هذه المهمة، أن تضطلع بدور نشط لتيسير التعاون والتنسيق بصورة فعالة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    :: Coopération renforcée entre l'Afghanistan et ses voisins immédiats aux fins d'un contrôle efficace des frontières; UN :: تعزيز التعاون بين أفغانستان وجيرانها المباشرين من أجل فرض مراقبة فعالة على الحدود
    i) En veillant au contrôle efficace des forces armées et des forces de sécurité par l'autorité civile; UN `1` ضمان رقابة مدنية فعالة على القوات العسكرية وقوات الأمن؛
    Il faut donc déployer des efforts efficaces à tous les niveaux pour que la région ne soit pas contaminée davantage. UN لذلك يلزم بذل جهود فعالة على جميع الصُّـعد للحيلولة دون حدوث مزيد من التلوث.
    Il faut la battre en brèche en prenant des mesures efficaces à tous les niveaux. UN ويتعين التصدي لها من خلال تدابير فعالة على جميع الصعد.
    En effet, la plupart des forces impliquées dans les conflits ont violé les femmes et les enfants pour avoir le contrôle effectif sur les civils. UN والواقع أن معظم القوات التي شاركت في الصراعات المسلحة اغتصبت النساء والأطفال لكي تسيطر بصورة فعالة على المدنيين.
    D’après cet audit, la Mission exerçait un contrôle interne effectif sur ses dépenses. UN وأشارت مراجعة الحسابات إلى أن البعثة تمارس مراقبة داخلية فعالة على نفقاتها.
    d) Mettre en œuvre au niveau régional des programmes de nettoyage et d'élimination des déchets qui ne sont pas efficaces au niveau national; UN تنفيذ برامج إقليمية للتنظيف وللتخلص من النفايات فيما يتعلق بالنفايات التي لا يمكن التعامل معها بصورة فعالة على الصعيد الوطني؛
    Il faut établir un contrôle central efficace sur les fonds extrabudgétaires. UN وهناك حاجة إلى رقابة مركزية فعالة على الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Cependant, le processus de décision du G-20 devrait être plus transparent et plus inclusif afin que les décisions qu'il prend puissent se traduire dans une action efficace au niveau mondial. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي أن تكون عملية اتخاذ القرار لدى مجموعة العشرين أكثر شمولية وشفافية ليتسنى ترجمة قراراتها إلى أعمال فعالة على الصعيد العالمي.
    Dans notre travail au sein de cette instance, nous devons tenir compte de cette réalité si nous voulons mettre au point des mesures efficaces pour faire face aux défis du désarmement nucléaire. UN ويجب على عملنا في هذا المحفل أن يضع هذا الواقع في الحسبان إذا أريد لـه أن يخرج بردود فعالة على التحديات التي يطرحها نزع السلاح النووي.
    Absence d'une voix faisant autorité pour orienter efficacement les politiques environnementales au niveau mondial; UN الافتقار إلى منبر ذي حجية يوجه السياسة البيئية بصورة فعالة على الصعيد العالمي؛
    Ceci exigera à l'échelon mondial un engagement en vue d'une action efficace à tous les niveaux. UN يتطلب ذلك التزاماً عالمياً يفضي إلى اتخاذ إجراءات فعالة على جميع المستويات.
    Cela a fait apparaître la nécessité d’une approche stratégique intégrée entre tous les donateurs et de mécanismes efficaces de coordination sur le terrain. UN وهذه المشاكل تبرز الحاجة إلى نهج استراتيجي متكامل فيما بين جميع المانحين، وإلى آليات فعالة على الصعيد الميداني.
    Cependant, la traduction de cet engagement politique par des interventions efficaces sur le terrain a été entravée par un manque de ressources techniques et financières stables. UN بيد أن الافتقار إلى موارد تقنية ومالية ثابتة عرقل ترجمة هذا الالتزام السياسي إلى أنشطة فعالة على أرض الواقع.
    Il s'agit notamment de l'application d'un contrôle effectif des exportations par chaque État en vue de limiter les exportations de missiles balistiques et de la technologie connexe. UN ويتمثل أحد هذه التدابير في أن تفرض كل دولة ضوابط فعالة على الصادرات وهو أمر من شأنه أن يحد من تصدير القذائف التسيارية والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Avec d'autres pays, nous demandons de toute urgence des contrôles efficaces des exportations. UN ونسعى مع بلدان أخرى إلى تحقيق رقابة فعالة على الصادرات.
    Soulignant la nécessité d'une fourniture efficace de l'assistance technique telle qu'elle est énoncée dans l'article 16 de la Convention, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية بصورة فعالة على النحو الذي تنص عليه المادة 16 من الاتفاقية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد