Tu penses vraiment que trois de nos meilleurs infirmières ont soudainement décidé de commencer à voler des médicaments ? | Open Subtitles | هيا، أتظن فعلاً أن بعض أفضل ممرضات لدينا سيقررون فجأة أن يبدأوا في سرقة الأدوية؟ |
M. Roth... vous croyez vraiment que les femmes se laissent avoir comme ça ? | Open Subtitles | سيد روث هل تصدق فعلاً أن هناك إمرأه ستقع بسبب هذا؟ |
- Penses-tu vraiment que les Allemands vont débarquer à Montréal? | Open Subtitles | هل يعتقدون فعلاً أن الألمان سيهبطون هنا ؟ |
Il lui semble en effet que la longueur des procédures est une question indépendante. | UN | ويبدو له فعلاً أن طول الدعاوى هي مسألة مستقلة. |
Tu crois vraiment qu'une autre famille est impliquée ? | Open Subtitles | هل تظن فعلاً أن أحد من العائلات الأخري متورط؟ |
Tu penses vraiment que mon nom sonne comme la première ébauche d'un nom ? | Open Subtitles | هل تظنني فعلاً أن اسمي يبدو كبداية مخطط تمهيدي؟ |
Mais je commencerais juste à être vraiment gentille et polie, comme si je voulais vraiment que ça marche. | Open Subtitles | لكني سأبدأ بالتصرف بلطافة و لباقة, و كأنني أريد فعلاً أن ينجح ذلك, |
Tu crois vraiment que Jor-El lâchera Clark ? | Open Subtitles | هل تعتقد فعلاً أن جوريل سوف يتخلى عن كلارك |
Avec le respect qui vous est dû, Colonel, après tout ce que nous savons sur Anubis, vous pensez vraiment que ça va l'arrêter? | Open Subtitles | بالنظر إلى كل ما نعرفه عن أنوبيس هل تعتقدين فعلاً أن هذا سيقوم بإيقافه |
Le temps nous est compté. Tu penses vraiment que le message secret | Open Subtitles | نضييع بالوقت هنا ، هل تظن فعلاً أن الرسالة السرية |
Oui, mais si tu veux vraiment que les gens te comprennent, tu voudras peut être le simplifier. | Open Subtitles | نعم، لكن إذا أردت فعلاً أن يفهمك الناس ربما عليك أن تتخلص منها قليلاً |
Tu penses vraiment que Dexter est le boucher de Bay Harbor ? | Open Subtitles | هل تعتقدين فعلاً أن دكستر هو سفاح مرفأ الخليج؟ |
Et deuxièmement, j'espère vraiment que vous n'essayez pas de vous faire passer pour un certain leader télépathique d'un certain groupe de mutants super-héros parce que ce serait une atteinte aux droits d'auteur. | Open Subtitles | وثانياً , آمل بأنك لاتحاول فعلاً أن تتظاهر بأنك زعيم توارد الخواطر لمجموعة من المسوخ الخارقين |
Tu penses vraiment que James peux te suivre ? | Open Subtitles | هل تعتقدين فعلاً أن جيمز يستطيع أن يجاريك؟ |
Il semblerait en effet que la discrimination persiste à l'encontre du mouvement islamiste, ce qui est peut-être dû à la situation qui règne dans l'Algérie voisine. | UN | ويبدو فعلاً أن التمييز مستمر ضد الحركة اﻹسلامية ولعل ذلك يعزى إلى الحالة السائدة في الجزائر المجاورة. |
Il considérait en effet que cela permettrait aux lecteurs de mieux comprendre la procédure du Comité à cet égard. | UN | وإنه يعتبر فعلاً أن ذلك من شأنه أن يسمح للقراء بأن يدركوا على نحو أفضل الإجراء الذي تتبعه اللجنة في هذا المضمار. |
Elle estime, en effet, que même lorsqu'elles sont insuffisantes des limitations applicables à l'ensemble de la communauté internationale sont préférables à l'absence de restrictions. | UN | وهو يرى فعلاً أن القيود القابلة للتطبيق على المجتمع الدولي بأسره تُفضﱠل على عدم وجود أية قيود، وذلك حتى إذا كانت غير كافية. |
Faut vraiment qu'elle change de sonnerie. | Open Subtitles | يجب عليها فعلاً أن تغير رنة هاتفها النقال. |
Mais tu penses vraiment qu'il y a une chance qu'un demi frère puisse correspondre | Open Subtitles | لكن هل تظنين فعلاً أن هناك فرصة أن يكون نصف الأقارب متطابقين |
J'aimerais vraiment t'aider, si je le peux. | Open Subtitles | أنا أود فعلاً أن أُساعدك. إن كنت أستطيع. |
Tu veux vraiment aller dans le "qui prend qui" ? | Open Subtitles | هل تريدين فعلاً أن تعرفي من يغيظ من؟ |
conclure que les Etats ne peuvent remettre b c[uestion à plus tard, mais doivent réellement commencer à pr~ nc[re des mesures. | UN | ويمكن الاستنتاج من هذا أن الدول لا تستطيع تأخير اتخاذ الاجراءات ولكن يتعين عليها فعلاً أن تبدأ في اتخاذ التدابير. |
Jessica peut être effectivement victime d'une violation par l'Australie des droits consacrés par le Pacte. | UN | وقد يتضح فعلاً أن جيسيكا وقعت ضحية لانتهاكات من جانب أستراليا لحقوقها بموجب العهد. |