au niveau régional, l'Organisation de l'unité africaine, ainsi que les dirigeants des sous-régions concernées, n'ont épargné aucun effort pour faire face à ces conflits, mais nous devons reconnaître que le succès est jusqu'ici bien maigre. | UN | فعلى الصعيد الإقليمي لم تدخر منظمة الوحدة الأفريقية وقادة المنطقة المعنية أي جهد في التصدي لهذه الصراعات، ولكن علينا أن ندرك أنه لم يتحقق نجاح كبير للآن. |
au niveau régional, les mesures prises comprennent la signature de traités juridiquement contraignants, et le renforcement ou l'établissement de moratoires régionaux ou sous-régionaux sur le transfert et la fabrication de ces armes. | UN | فعلى الصعيد الإقليمي تشمل التدابير المتخذة التوقيع على معاهدات ملزمة قانونا، وتعزيز واتخاذ التدابير على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي للوقف الاختياري لنقل هذه الأسلحة وصنعها. |
Là aussi, il s'agit d'un ratio qui est à peu près du même ordre que ceux que l'on observe ailleurs; par conséquent, au niveau régional, en matière de production des recettes, les résultats de l'Afrique ne sont pas plus mauvais que ceux d'autres régions en développement. | UN | وهذا أيضا مماثل للنسب المسجلة في أماكن أخرى ، وبالتالي فعلى الصعيد الإقليمي ، لم يكن أداء أفريقيا بأسوأ من البلدان النامية الأخرى فيما يتعلق بإدرار الدخل. |
au niveau régional, de nombreux États se sont montrés fermement déterminés à coopérer et à collaborer pour lutter contre la traite. | UN | 25 - فعلى الصعيد الإقليمي دلّل الكثير من الدول على قوة التزامها إزاء التعاون والمشاركة في مكافحة الاتجار. |