dans certains cas, le principe de l'intégrité territoriale s'applique, comme à Gibraltar. | UN | ففي بعض الحالات ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية، كما هو الحال في جبل طارق. |
dans certains cas, le traitement de la demande pouvait prendre plus d'un an. | UN | ففي بعض الحالات قد تستغرق معالجة الطلب مدة أطول من عام كامل. |
dans certains cas, l'effet des sanctions peut être catastrophique. | UN | ففي بعض الحالات يمكن أن يتخذ أثر الجزاءات أبعادا مدمرة. |
Cela étant, il faudra dans certains cas satisfaire aux conditions fixées par les pays donateurs en ce qui concerne l'utilisation des ressources. | UN | ومع هذا، ففي بعض الحالات يكون من الضروري الامتثال للشروط التي تحددها البلدان المانحة لاستخدام الموارد. |
parfois les enseignants ne voient pas l'intérêt d'enseigner les droits de l'homme ou, encore, ne savent tout simplement pas comment s'y prendre ou ce qu'ils devraient enseigner. | UN | ففي بعض الحالات لا يرغب المدرسون في تدريس موضوع حقوق الإنسان، أو ببساطة لا يعرفون كيف يدرسون أو ماذا يدرسون. |
dans certains cas, elle a été fortement influencée par les recommandations de cabinets de consultants. | UN | ففي بعض الحالات كانت عملية الانتقال شديدة التأثر بتوصيات شركات استشارية. |
dans certains cas, il peut s'agir d'un choix conscient, d'une décision prise pour se soustraire à l'impôt ou éviter d'autres obligations. | UN | ففي بعض الحالات قد يكون اختياره عن وعي، بقرار لتجنب الضرائب والالتزامات الأخرى. |
dans certains cas, elle a été fortement influencée par les recommandations de cabinets de consultants. | UN | ففي بعض الحالات كانت عملية الانتقال شديدة التأثر بتوصيات شركات استشارية. |
dans certains cas, une différence minime en termes de besoins peut distinguer un groupe cible d'un groupe non cible. | UN | ففي بعض الحالات قد لا يفصل بين المجموعات المستهدفة والمجموعات غير المستهدفة، من حيث درجة الاحتياج، سوى فارق ضئيل. |
dans certains cas, une différence minime en termes de besoins peut distinguer un groupe cible d'un groupe non cible. | UN | ففي بعض الحالات قد لا يفصل بين المجموعات المستهدفة والمجموعات غير المستهدفة، من حيث درجة الاحتياج، سوى فارق ضئيل. |
dans certains cas, peu d'efforts ont été faits pour surveiller et garantir leur application. | UN | ففي بعض الحالات وجهت جهود قليلة، أو لم توجه أي جهود على الإطلاق، لمراقبة الامتثال وإنفاذه. |
dans certains cas, les sanctions n'étaient pas imposées par le Conseil de sécurité en dernier recours. | UN | ففي بعض الحالات لم يفرض مجلس الأمن الجزاءات كملجأ أخير. |
dans certains cas, ce sont de grandes puissances qui l'ont oublié; dans d'autres, ce sont les gouvernements d'États moins importants qui se sont ingérés dans les affaires intérieures d'autres États. | UN | ففي بعض الحالات تجاهلته الدول القوية؛ وفي حالات أخرى، تدخلت دول صغيرة في الشؤون الداخلية لدول أخرى. |
dans certains cas, les décisions de la Cour ont même aidé les États à définir le cadre de négociations futures. | UN | ففي بعض الحالات ساعدت قرارات المحكمة الدول على تحديد إطار المفاوضات التي ستجريها مستقبلا. |
dans certains cas, les entretiens ont porté sur des questions assez élémentaires. | UN | ففي بعض الحالات تناول الحوار الذي أجريناه قضايا أساسية نوعا ما تتعلق بالسياسة العامة المتبعة في مجال الإعاقة. |
dans certains cas, les gouvernements se sont montrés réticents à communiquer ces informations ou à accepter qu'elles soient invoquées devant les tribunaux. | UN | ففي بعض الحالات لم تكن الحكومات راغبة في تقاسم هذه المعلومات أو الإفراج عنها لتستخدم في محاكم علنية. |
dans certains cas, l'enveloppe était suspendue à l'extérieur de l'isoloir, tandis que dans d'autres, elle était placée sur une table, à côté d'un préposé aux inscriptions. | UN | ففي بعض الحالات كانت المظاريف موضوعة خارج المقصورة مباشرة، بينما كانت في غيرها موضوعة على طاولة بجوار موظف التسجيل. |
dans certains cas, ces programmes ont été trop éloignés des activités de la vie de tous les jours, des femmes réfugiées et ont donc semblé ne pas correspondre à leurs besoins. | UN | ففي بعض الحالات تكون هذه البرامج بعيدة كل البعد عن أنشطة الحياة اليومية للاجئات، مما يجعلها تبدو غير متصلة باحتياجاتهن. |
dans certains cas, seul le sang provenant de banques nationales ou le sang donné volontairement est contrôlé. | UN | ففي بعض الحالات يقتصر فحص الدم على بنوك الدم الوطنية أو على الدم الموفر عن طريق التبرع بالدم. |
Ma visite a parfois beaucoup retenu l’attention. parfois, on en a très peu parlé. | UN | ففي بعض الحالات حظيت زياراتي باهتمام كبير، وفي زيارات أخرى لم يكتب أو يقال عنها سوى النزر اليسير. |
il arrive par exemple que le mandat de telle ou telle mission soit établi ou prorogé à très bref délai, et qu'il soit impossible de prendre les engagements contractuels voulus à temps et dans les règles. | UN | ففي بعض الحالات مثلا، قد يتقرر لمهلة قصيرة للغاية إنشاء أو تمديد ولاية بعثة معينة، ومن الناحية القانونية لا يمكن القيام بأي التزامات تعاقدية قبل ذلك. |
il y a quelques cas d'arriération mentale grave et quelques cas de têtes de petite taille, sans arriération mentale apparente. | UN | ففي بعض الحالات حصل تخلف عقلي شديد، وفي حالات أخرى كانت رؤوس اﻷشخاص صغيرة الحجم دون وجود تخلف عقلي ظاهر. |