dans de nombreux pays, les inégalités se sont en fait aggravées. | UN | ففي كثير من البلدان اتسع فعلا نطاق عدم المساواة. |
dans de nombreux États, les droits de l'homme sont inscrit dans la constitution, mais certains États font expressément référence aux personnes âgées en tant que groupe. | UN | ففي كثير من الدول، ينص الدستور بشكل عام على حقوق الإنسان، غير أن بعض الدساتير تشير إشارة محددة إلى كبار السن كجماعة. |
dans de nombreux pays, une augmentation de la dose collective signifiera que l'on dispose de meilleurs services de santé, avec les avantages que cela représente. | UN | ففي كثير من البلدان يشير ازدياد الجرعة الجماعية إلى ازدياد توافر الرعاية الطبية وإلى حدوث زيادة صافية في المنفعة. |
dans de nombreuses régions, les organisations non gouvernementales travaillent en partenariat avec les institutions de développement et les organismes du système des Nations Unies. | UN | ففي كثير من المجالات، تعمل المنظمات غير الحكومية في إطار شراكة مع مؤسسات ووكالات تنمية تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
dans beaucoup de pays, des comités interministériels ont été créés pour faciliter la coordination et la surveillance des mesures prises | UN | ففي كثير من اﻷطراف المقدمة لبلاغات أنشئت لجان مشتركة بين الوزارات لدعم تنسيق هذه التدابير ورصدها. |
dans bien des cas, les problèmes sont si complexes et si profonds que nous avons besoin d'une aide surnaturelle. | UN | ففي كثير من الحالات، تكون المشاكل معقدة ومتعمقة الجزور لدرجة نحتاج فيها الى عون يفوق طاقة بني الانسان. |
dans nombre de pays, ces fonds ont même remplacé les sources traditionnelles de revenu. | UN | ففي كثير من البلدان، حلت التحويلات المالية محل مصادر الدخل التقليدية. |
dans de nombreux pays, les politiques, les règlements ou les services adaptés à ces nouvelles formes de violence n'existent pas ou sont inadéquats. | UN | ففي كثير من البلدان لا توجد سياسات أو أنظمة أو خدمات تتصدى لهذه الأشكال الجديدة من العنف أو أنها لا تكفي. |
dans de nombreux cas, il s'agit d'établir de nouvelles priorités et de repenser les politiques. | UN | ففي كثير من الحالات، تتطلب إعادة ترتيب الأولويات وتغيير السياسات. |
dans de nombreux cas, les dépenses des ménages dépassent celles des gouvernements et des ONG. | UN | ففي كثير من الحالات، يتجاوز هذا الإنفاق ما تنفقه الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
dans de nombreux cas, des parents proches, des enseignants, et quelquefois même le personnel de sécurité seraient impliqués dans ces actes. | UN | ففي كثير من الحالات يُقال إن الفاعلين هم من الأقارب والمدرّسين، بل وحتى موظفي الأمن في بعض الحالات. |
dans de nombreux pays en développement, les villageois qui ont participé à des programmes de gestion communautaire des forêts sont aussi plus actifs au sein d'autres mouvements sociaux ou politiques. | UN | ففي كثير من البلدان النامية، نجد أن القرويين الذين انخرطوا في برامج إدارة المجتمع المحلي للغابات هم أيضا الأكثر نشاطا في الحركات الاجتماعية والسياسية الأخرى. |
dans de nombreux pays, les femmes accusent des taux d'analphabétisme plus élevés que les hommes. | UN | ففي كثير من البلدان، ترتفع معدلات الأمية بين النساء عنها بين الرجال. |
dans de nombreux cas, les coûts de la mise en œuvre des diverses solutions possibles en matière d'adaptation et leurs avantages sont décrits uniquement du point de vue qualitatif. | UN | ففي كثير من الحالات، لا توصف تكاليف تنفيذ خيارات التكيف وفوائدها إلاّ من حيث نوعيتها. |
Les difficultés structurelles persistent dans de nombreuses régions. | UN | ففي كثير من الأقاليم، لا تزال هناك صعوبات هيكلية. |
dans de nombreuses régions, comme l’Afrique, l’État et la société civile sont généralement faibles. | UN | ففي كثير من المواقع، بما في ذلك أفريقيا تتسم الدول والمجتمع المدني معا بالضعف بصفة عامة. |
dans de nombreuses régions du monde, la liberté est bafouée, des régimes sont corrompus ou gouvernent par la force, et les relations entre les États restent très inégales. | UN | ففي كثير من مناطق العالم ديس على الحرية باﻷقدام ومارست النظم حكمها بالخداع واﻹكراه، وما زالت العلاقات بين الدول بعيدة عن المساواة. |
dans beaucoup de pays, et même dans les pays développés, les lacunes de la capacité des autorités seraient l'un des principaux obstacles à l'obtention de meilleurs résultats. | UN | ففي كثير من البلدان، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو، حددت الثغرات الموجودة في قدرة الحكومة باعتبارها إحدى العقبات الرئيسية أمام تحقيق نتائج أكثر تشجيعا. |
dans beaucoup de situations de conflit et de post conflit, les femmes et les filles désireuses de suivre un enseignement craignent pour leur sécurité. | UN | ففي كثير من حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع، تخاف النساء والفتيات على أمنهن في سعيهن إلى التعليم. |
dans bien des cas, les efforts humanitaires sont vitaux pour assurer le succès d'une opération de maintien de la paix. | UN | ففي كثير من اﻷحيان، تكون الجهود الانسانية حيوية للنجاح في تحقيق أهداف عمليات حفظ السلام. |
dans bien des pays, l'infrastructure physique sanitaire fait défaut dans les zones rurales et isolées. | UN | ففي كثير من البلدان، تبقى الهياكل الأساسية المادية في المجال الصحي محدودة في المناطق الريفية والنائية. |
dans nombre de cas donc, les retards sont imputables à l'inaction et à l'incompétence même des autorités concernées. | UN | ومن ثم ففي كثير من الحالات قد ترجع التأخيرات إلى عدم تحرك وعدم كفاءة السلطات المعنية. |
dans plusieurs pays, on estime que les filles éduquées ont moins de valeur que les garçons éduqués. | UN | ففي كثير من البلدان، يسود الاعتقاد بأن تعليم الفتيات أقل قيمة من تعليم الفتيان. |
bien trop souvent, le monde entier laisse les conflits s'embraser, alors qu'il peut prévoir les terribles conséquences qui en résulteront. | UN | ففي كثير من الأحيان، ندع الصراعات تبدأ، حتى عندما يمكن للعالم أجمع أن يرى العواقب المروعة التي ستترتب. |