ويكيبيديا

    "فقد ساعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a aidé
        
    • a contribué
        
    • ont contribué
        
    • ont aidé
        
    • ont permis
        
    • avait permis
        
    Le fait de confier à certaines d'entre elles un rôle de communiquant a aidé à résoudre ce problème. UN ومن ثم فقد ساعد إدماج هؤلاء الأشخاص كمرشدين أقران على معالجة هذه المسألة.
    Le Bureau a d'abord mis l'accent sur l'amélioration des méthodes de travail, puis il a aidé à choisir le progiciel de gestion intégré et effectué le premier recensement des systèmes informatiques. UN وأردف قائلا إنه في حين جري التركيز في البداية على تحسين إجراءات تسيير العمل، فقد ساعد المكتب في انتقاء البرمجيات لنظام تخطيط الموارد في المؤسسات وأكمل جردا أوليا لنظم المعلومات.
    L'incertitude économique a contribué à générer des troubles sociaux et politiques à divers degrés dans de nombreuses régions urbaines. UN فقد ساعد انعدام اليقين الاقتصادي في توليد الاضطرابات الاجتماعية والسياسية بدرجات متفاوتة في كثير من المناطق الحضرية.
    Une équipe de plus de 30 Saint-Luciens a contribué à l'organisation du processus électoral et participé à la surveillance des élections. UN فقد ساعد فريق مؤلف من أكثر من ٣٠ من مواطني سانت لوسيا في تنظيم العملية الانتخابية وفي مراقبة الانتخابات.
    Ses médecins et ses enseignants ont contribué à sauver des milliers d'âmes de l'analphabétisme, des ténèbres et de la mort, dans toutes les régions de la planète. UN فقد ساعد أطباؤها ومدرسوها في إنقاذ الآلاف من الأمية والظلام والموت في كل منطقة من مناطق العالم.
    Grâce à nos efforts, la Coalition syrienne et nos partenaires sur le terrain ont aidé à alléger les souffrances de dizaines de milliers de personnes sur l'ensemble des territoires syriens libérés. UN ونتيجة للجهود التي بذلناها، فقد ساعد الائتلاف السوري وشركاؤنا في الميدان في تخفيف حدة المعاناة عن عشرات الآلاف من السكان في كامل أنحاء الأراضي السورية المحررة.
    Ce sont ces accommodements et les tentatives d'apaisement qui ont permis au fascisme de prendre de la vigueur. UN فقد ساعد التهاون مع الفاشية واسترضاؤها على حشد قوتها.
    Le dialogue interactif avait permis de comprendre les difficultés que rencontrait le Maroc dans la promotion des droits de l'homme. UN فقد ساعد التحاور على فهم الصعوبات التي واجهها المغرب في النهوض بحقوق الإنسان.
    Il y a plus de 30 ans, il a aidé l'ancienne Division des droits de l'homme à instruire la première série de communications, dont la plupart concernaient l'Uruguay. UN فقد ساعد قبل أكثر من ثلاثة عقود خلت شُعبة حقوق الإنسان السابقة على تجهيز المجموعة الأولى من البلاغات.
    Au Ghana, le Conseil national pour la paix a aidé à faire cesser les violences entre les chefferies à Bawku. UN فقد ساعد مجلس السلام الوطني في غانا في التوصل إلى وقف أعمال العنف في المنازعات المتعلقة بزعامة القبائل في منطقة باوكو.
    Le Fonds a aidé à mettre en place des services nationaux de l'ozone dans plus de 140 pays en développement. UN فقد ساعد هذا الصندوق في إقامة وحدات وطنية للأوزون في أكثر من 140 بلداً نامياً.
    Le PNUD a aidé notre pays à résoudre des questions importantes et délicates telles que celle de l'intégration. UN فقد ساعد هذا البرنامج بلدنا على حســم القضايــا الحساسة والهامة المتعلقة بالتكامل الاجتماعي.
    Je ne sais pas ce que tu lui as dit, mais quoi que tu lui aies dit, ça l'a aidé. Open Subtitles لا أعلم ماالذي علمته إياه, لكن أيا كان ماعملته إياه, فقد ساعد.
    S'agissant de la pauvreté et du développement durable, le PNUD a aidé plus d'une centaine de pays à réaliser des études dans ces domaines, à élaborer des plans d'action et à renforcer leurs capacités nationales. UN أما في مجال الفقر والتنمية، فقد ساعد البرنامج اﻹنمائي أكثر من ١٠٠ بلد في دراسة نطاق الفقر ومقوماته السكانية، وصياغة خطط العمل، والمساعدة في التغلب على أوجه ضعف القدرات الوطنية.
    En 2009, par exemple, elle a contribué à organiser une conférence chargée d'examiner les obstacles au renforcement du respect du droit international humanitaire. UN وعلى سبيل المثال، فقد ساعد في عام 2009 على تنظيم مؤتمر للتصدي للعقبات التي تواجه تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    La présence militaire dans le couloir de transit international recommandé, dans le golfe d'Aden, a contribué à réduire le nombre d'attaques et de navires effectivement capturés. UN فقد ساعد الوجود العسكري في ممر العبور الموصى به دوليا من خليج عدن في الحد من عدد الهجمات وعمليات الاختطاف الفعلي.
    Plus de 600 fonctionnaires du HCR en ex-Yougoslavie ont contribué à la distribution des secours aux populations déplacées et assiégées et à la couverture des besoins de protection. UN فقد ساعد وجود أكثر من ٠٠٦ موظف من موظفي المفوضية في يوغوسلافيا السابقة ليس فقط في توزيع مواد الاغاثة على المشردين والسكان المحاصرين، بل أيضا في تلبية احتياجات حمايتهم.
    Plus de 600 fonctionnaires du HCR en ex-Yougoslavie ont contribué à la distribution des secours aux populations déplacées et assiégées et à la couverture des besoins de protection. UN فقد ساعد وجود أكثر من ٠٠٦ موظف من موظفي المفوضية في يوغوسلافيا السابقة ليس فقط في توزيع مواد الاغاثة على المشردين والسكان المحاصرين، بل أيضا في تلبية احتياجات حمايتهم.
    Cependant, après l'adoption en août 1993 d'un ensemble de mesures budgétaires, les perspectives de réduction du déficit ont aidé à réduire les taux d'intérêt à long terme. UN بيد أنه بعد تمرير جملة بنود للميزانية في آب/أغسطس ١٩٩٣ فقد ساعد احتمال خفض العجز على تخفيض أسعار الفائدة الطويلة اﻷجل.
    Deux de nos projets ruraux ont aidé des femmes pauvres/intouchables (dalits) à participer aux revenus familiaux grâce à une coopérative laitière et à un projet d'élevage et de vente de chèvres à des fins de consommation. UN فقد ساعد اثنان من مشاريعنا الريفية على تعزيز قدرات النساء الفقيرات على إضافة دخل لأُسرهن عن طريق جمعية تعاونية للألبان ومنتجات الألبان، ومشروع لتربية الماعز لبيعها لأغراض الاستهلاك.
    L'unité et l'énergie dont ils ne cessent de faire preuve leur ont permis de susciter un élan considérable pour une assistance et un appui essentiels au Liban. UN فقد ساعد حفاظ المجموعة على همتها ووحدة صفها في توليد زخم بشأن توفير الدعم والمساعدة الأساسيين للبنان.
    De nombreux exemples montrent les possibilités offertes par la collaboration. Ainsi, la coopération au niveau des systèmes d'alerte rapide et la mise en commun des abris entre collectivités côtières et urbaines au Bangladesh ont permis de limiter considérablement le bilan humain des inondations au cours des 20 dernières années. UN هناك العديد من أمثلة منافع التعاون: فقد ساعد التعاون في نظم الإنذار المبكر وتقاسم أماكن الإيواء فيما بين المجتمعات الساحلية والسلطات الحضرية في بنغلاديش على الحد كثيرا من عدد الخسائر في الأرواح التي تسببت فيها الفيضانات على مدى السنوات العشرين الماضية.
    Le dialogue interactif avait permis de comprendre les difficultés que rencontrait le Maroc dans la promotion des droits de l'homme. UN فقد ساعد التحاور على فهم الصعوبات التي واجهها المغرب في النهوض بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد