ويكيبيديا

    "فقد وقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il y a eu
        
    • ont signé
        
    • ont été signés par
        
    il y a eu au moins sept attentats importants à la grenade, dont quatre auraient visé les forces de sécurité du Puntland. UN فقد وقع ما لا يقل عن سبع هجمات كبيرة بالقنابل اليدوية، قيل إن أربعا منها استهدفت قوات الأمن في بونتلاند.
    Selon une organisation de média locale, il y a eu 83 incidents de violence contre le personnel des médias en 2009; 3 journalistes ont été tués, 42 emprisonnés, 21 physiquement agressés et 13 menacés par les insurgés ou par les pouvoirs publics. UN ووفقاً لإحدى المؤسسات الإعلامية المحلية، فقد وقع 83 حادث عنف ضد إعلاميين في عام 2009؛ وقتل ثلاثة صحفيين، وسجن 42، وتعرض 21 منهم لاعتداءات بدنية، وتعرض 13 للترهيب من جانب المتمردين أو مسؤولين حكوميين.
    En conséquence, il y a eu violation des paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 9 du Pacte. UN وعليه، فقد وقع خرق للفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 من العهد.
    Les deux parties ont signé un accord sur des questions diverses qui exigent une coopération véritable en vue d'atteindre des objectifs mutuellement avantageux. UN فقد وقع الطرفان اتفاقية تتضمن أمورا شتى تتطلب التعاون الجاد لتحقيق غايات مشتركة ذات فائدة للبلدين.
    Le Traité bénéficie désormais d'un soutien quasi universel : 176 pays l'ont signé et 135 l'ont ratifié. UN والآن، تحظى هذه المعاهدة بدعم عالمي تقريباً: فقد وقع على المعاهدة 176 بلداً وصدق عليها 135 بلداً.
    Certains ont été signés par le chef de l'État ou approuvés en conseil des ministres. UN فقد وقع بعض التقارير رئيس الدولة أو اعتمدها مجلس الوزراء.
    il y a eu, en réalité, moins de 300 attaques des Taliban, chiffre qui révèle leurs faibles capacités en matière de statistiques. UN فقد وقع أقل من 300 هجوم مرتبط بحركة طالبان في ذلك اليوم، مما يدل على ضعف فهم طالبان للإحصاءات.
    Selon l'auteur, il y a eu plusieurs irrégularités de procédure. UN وحسب قول صاحب البلاغ، فقد وقع عدد من المخالفات الإجرائية.
    D'après le dossier, il y a eu un incident impliquant la mort de plusieurs Afghans. Open Subtitles وفقاً للملف فقد وقع حادث أدى لوفاة عدة أفغان
    il y a eu une fusillade. On a des cadavres partout. Open Subtitles فقد وقع إطلاق نار وانتشرت الجثث في الأرجاء.
    Quoique aucune exécution judiciaire n'ait eu lieu depuis des années, il y a eu quelques incidents graves pendant lesquels des prisonniers sont décédés dans des prisons du Kosovo après avoir été torturés. UN ورغم أنه لم يتم تنفيذ أية أحكام قضائية باﻹعدام منذ سنوات كثيرة، فقد وقع عدد من اﻷحداث الخطيرة لقي فيها معتقلون مصرعهم في سجون كوسوفو بعد إخضاعهم للتعذيب.
    Dans le cas d'espèce, étant donné que cette peine a été prononcée en dernier ressort sans que l'auteur ait été valablement représenté en appel, il y a eu en conséquence violation de l'article 6 du Pacte. UN وبالنسبة لهذه القضية، ونظرا ﻷن الحكم النهائي باﻹعدام صدر دون تمثيل كاف لصاحب البلاغ في الاستئناف، فقد وقع بالتالي انتهاك للمادة ٦ من العهد أيضا.
    il y a eu un nombre considérable d'incidents de sécurité, qui ont fait des victimes des deux côtés, et le peu de communication qu'il y avait entre les parties a pour l'essentiel été rompu. UN فقد وقع عدد كبير من الحوادث الأمنية أدت إلى وقوع إصابات لدى الجانبين، كما انهار إلى حد كبير القدر الضئيل من الاتصال الذي كان قائما بين الجانبين.
    Plus de 10 pays de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) ont signé un accord-cadre sur la création d'un système d'échanges préférentiels, qui avait été élaboré en 1991 pour promouvoir le commerce. UN فقد وقع ما يزيد على ١٠ بلدان من منظمة المؤتمر الاسلامي على اتفاق إطاري بشأن إنشاء نظام للتجارة التفضيلية أعد في عام ١٩٩١ لتعزيز نمو التجارة.
    Les parties au conflit ont signé l'accord de cessez-le-feu le 10 juillet, il y a près de cinq mois. UN فقد وقع أطراف النزاع على اتفاق وقف إطلاق النار يوم ١٠ تموز/يوليه الماضي -
    Les Premiers Ministres de la Fédération de Russie et de l'Ukraine ont signé trois accords, le 28 mai 1997, à Kiev concernant la flotte de la mer Noire. UN فقد وقع رئيسا وزراء الاتحاد الروسي وأوكرانيا ثلاثة اتفاقات في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٧ في كييف بشأن أسطول البحر اﻷسود.
    Les 10 premières années, le Programme pour le développement de l'agriculture a eu des résultats positifs : 39 pays d'Afrique et trois communautés économiques régionales ont signé l'accord. UN وقد أسفر العقد الأول من برنامج تنمية الزراعة عن نتائج إيجابية: فقد وقع الا تفاق 39 بلدا أفريقيا وثلاث جماعات اقتصادية إقليمية.
    Bien que tous les acteurs politiques principaux aient participé au dialogue intercongolais, seuls 80 % d'entre eux ont signé les accords de Sun City. UN وعلى الرغم من مشاركة 100 في المائة من الأطراف السياسية الرئيسية في الحوار فيما بين الكونغوليين، فقد وقع 80 في المائة منها على اتفاقات سن سيتي.
    17. Le Brésil et le Mexique, qui se proposent d'accueillir le Centre pour l'enseignement des sciences et des techniques spatiales pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, ont signé en mars 1997 un accord à ce sujet. UN ١٧ - أما بالنسبة لمركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقد وقع البلدان المضيفان للمركز، وهما البرازيل والمكسيك اتفاقا بإنشاء المركز، في آذار/مارس ١٩٩٧.
    Certains ont été signés par le chef de l'État ou approuvés en Conseil des ministres. UN فقد وقع على بعض التقارير رئيس الدولة أو اعتمدها مجلس الوزراء.
    Des contrats concernant des biens publics et ayant une incidence sur l’intérêt public ont été signés par des agents de l’État mais sont restés extrêmement confidentiels et n’ont pas été portés à la connaissance de la population somalienne, du Parlement et, pour l’instant, des bailleurs de fonds internationaux. UN فقد وقع المسؤولون الحكوميون عقودا تتعلق بأصول عامة وطنية تمس المصلحة العامة، لكنها أحيطت بسرية كبيرة - ولم يتم حتى الآن إعلام الصوماليين والبرلمان والجهات المانحة الدولية بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد