Dans le premier paragraphe du dispositif, l'Assemblée générale accueille avec satisfaction la Déclaration concernant la création d'une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud. | UN | وفي فقرة المنطوق الأولى، ترحب الجمعية العامة بإعلان منطقة أمريكا الجنوبية منطقة سلام وتعاون. |
Enfin, on a fait observer que les idées contenues dans l'alinéa en question devraient trouver un écho approprié dans un paragraphe du dispositif. | UN | وبالإضافة إلى هذا أشير إلى أنه ينبغي أن تنعكس في فقرة المنطوق المناظرة الأفكار التي ترد في هذه الفقرة. |
Ma délégation estime qu'indépendamment du fait que la majorité des délégations voteront pour ou contre, ces trois mots devraient être maintenus dans ce paragraphe du dispositif. | UN | ويرى وفدي أن العبارة اﻷخيرة في فقرة المنطوق هذه ينبغي اﻹبقاء عليها سواء صوتت أغلبية الوفود مؤيدة أو معارضة. |
Le 17 décembre 2002, la Cour a rendu son arrêt sur le fond de l'affaire, dont le dispositif se lit comme suit : | UN | وفي جلسة علنية عقدت في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي: |
« 1. Ajouter le nouveau paragraphe suivant avant le paragraphe 10 : | UN | " ١- تضاف فقرة المنطوق الجديدة التالية قبل الفقرة ٠١ من المنطوق مباشرة: |
La réponse à cette question a déjà été fournie au point 2 a) du paragraphe opérationnel du rapport national sur l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, auquel nous vous demandons de vous référer. | UN | ورد الرد على هذا السؤال بالفعل في النقطة 2 (أ) فقرة المنطوق في التقرير الوطني بشأن تنفيذ قرار الأمم المتحدة 1373 (2001)، الذي نطلب إليكم التكرم بالرجوع إليه. |
Le paragraphe du dispositif est libellé comme suit : | UN | ويرد نص فقرة المنطوق على النحو التالي: |
À notre avis, la disposition la plus importante du projet de résolution est le paragraphe du dispositif qui engage tous les États à appuyer l'initiative des États de la région visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وفي اعتقادنا، فإن أهم أحكام مشروع القرار هو فقرة المنطوق التي تدعو جميع البلدان إلى تأييد مبادرة دول المنطقة الهادفة إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا. |
M. Ström demande également des éclaircissements sur les mots " l'initiative prise par l'ONUDI " dans le paragraphe du dispositif. | UN | كما طلب توضيحا لعبارة " المبادرة التي تضطلع بها اليونيدو " في فقرة المنطوق. |
Ainsi, le paragraphe du dispositif contiendra un encouragement à la prise en compte d'un sujet important, mais non l'approbation de la proposition d'un nouvel objectif, ou de nouvelles cibles et de nouveaux indicateurs du Millénaire pour le développement ni d'un quelconque suivi concret. | UN | وهذا معناه أن فقرة المنطوق ستتضمن عبارة تشجع على تدبر مسألة مهمة، دون تأييد اقتراح هدف إضافي يضاف إلى الأهداف الإنمائية للألفية أو غاياتها أو مؤشراتها أو إجراء أي عملية متابعة محددة في هذا الشأن. |
64. Mme Zulficar a présenté le projet de recommandation en en modifiant oralement le paragraphe du dispositif et en ajoutant un paragraphe 2 au dispositif. | UN | 64- وقدَّمت السيدة ذو الفقار مشروع التوصية، ونقّحه شفهياً بتعديل فقرة المنطوق وإضافة الفقرة 2 إلى المنطوق. |
74. M. Kartashkin a présenté le projet de recommandation en en modifiant oralement le paragraphe du dispositif. | UN | 74- وقدّم السيد كارتاشكين مشروع التوصية، ونقَّحه شفهياً بتعديل فقرة المنطوق. |
80. M. Sakamoto a présenté le projet de recommandation, en en modifiant oralement le paragraphe du dispositif. | UN | 80- وقدّم السيد ساكاموتو مشروع التوصية، ونقَّحه شفهياً بتعديل فقرة المنطوق. |
b) Le paragraphe du dispositif qui se lisait : | UN | )ب( استعيض عن فقرة المنطوق التي كان نصها: |
Toutefois, à l'instar du représentant du Mexique, nous ne pouvons pas appuyer le nouveau paragraphe du dispositif proposé par cette délégation pour la simple raison que le droit de légitime défense prévu à l'Article 31 de la Charte des Nations Unies n'a pas besoin d'être négocié. | UN | ولكننا، شأننا شأن ممثل المكسيك، لا يمكننا أن نؤيد فقرة المنطوق الجديـــدة التي اقترحها ذلك الوفد، وذلك ببساطـة ﻷن الحق في الدفاع عن النفس الوارد في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ليس مسألة تحتاج إلى التفاوض. |
le dispositif de cet arrêt se lit comme suit : | UN | وتنص فقرة المنطوق من الحكم على ما يلي: |
le dispositif de cet arrêt se lit comme suit : | UN | وتنص فقرة المنطوق من الحكم على ما يلي: |
c) Le nouveau paragraphe 2 a été adopté par 147 voix contre zéro, avec une abstention. | UN | )ج( واعتمدت اللجنة فقرة المنطوق ٢ الجديدة بتصويت مسجل بأغلبية ١٤٧ ضد لا شيء مع امتناع عضو واحد عن التصويت. |
Outre les informations fournies au point 1 a) du paragraphe opérationnel du rapport national sur l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, auquel nous vous demandons de vous référer, il convient également de noter les points ci-après. | UN | إلى جانب المعلومات المقدمة في النقطة 1 (أ) فقرة المنطوق في التقرير الوطني عن تنفيذ قرار الأمم المتحدة 1373 (2001) التي نرجوكم الرجوع إليها، تجدر أيضا الإشارة إلى النقاط التالية. |
Le 10 juillet 2002, la Cour a rendu en audience publique son ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, dont le dispositif est ainsi libellé : | UN | 366- وفي جلسة علنية عقدت في 10 تموز/يوليه 2002، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي: |