D'autres préféraient en faire état dans un paragraphe distinct. | UN | واقترح البعض اﻵخر إدراجه في فقرة مستقلة. |
Ces déclarations doivent figurer dans un paragraphe distinct - sinon, les décisions et les recommandations de cette session seront comme celles décrites au paragraphe 11 du rapport : | UN | ولتكن صياغتها في فقرة مستقلة واضحة، وإلا سينطبق على قرارات هذا المؤتمر وتوصياته ما جاء في الفقرة 11 ونصها كالتالي: |
On a donc suggéré d'insérer un paragraphe distinct traitant de l'évaluation régulière des sanctions par le Conseil de sécurité et ses comités des sanctions. | UN | وفي هذا الصدد، قدم اقتراح بإدراج فقرة مستقلة تتناول مسألة قيام مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له بتقييم الجزاءات على أساس دوري. |
Enfin, il a été suggéré que la liste des articles et services exemptés figure dans un paragraphe distinct. | UN | واقتُرح أنه يمكن وضع قائمة بالمواد والخدمات المعفاة في فقرة مستقلة. |
Au demeurant, il a été proposé de consacrer un alinéa distinct à la Cour internationale de Justice, dans lequel pourrait également être évoquée la nécessité d'améliorer le fonctionnement de la Cour. | UN | وعلى العكس، اقتُرح أن تخصص فقرة مستقلة لمحكمة العدل الدولية. ومن الممكن تعزيز تلك الفقرة بالإقرار بالحاجة إلى تعزيز قيام المحكمة بأعمالها. |
La délégation auteur a accueilli favorablement la suggestion tendant à ce que la liste en question fasse l'objet d'un paragraphe distinct, qui pourrait être inséré entre les paragraphes 8 et 9. | UN | ووافق الوفد مقدم ورقة العمل على الاقتراح القائل بوضع القائمة المذكورة في فقرة مستقلة يمكن إدراجها بين الفقرتين 8 و 9. |
Peut-être serait-il opportun de traiter chacune de ces questions dans un paragraphe distinct du projet de guide. | UN | ولعله من المفيد تناول هذه المسائل في فقرة مستقلة من مشروع الدليل. |
C'est pourquoi le crime d'agression fait l'objet à l'article 2 d'un paragraphe distinct. | UN | وهذا هو السبب في إدراج فقرة مستقلة تتناول جريمة العدوان في المادة ٢. |
La question du trafic international de stupéfiants fera l'objet d'un paragraphe distinct, qui reprendra la formulation contenue dans la proposition du Mexique. | UN | ويجري تناول مسألة المخدرات الدولية في فقرة مستقلة باستخدام النص المقترح من المكسيك في هذا الشأن. |
Il contient en outre un paragraphe distinct sur les femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفردت المدونة فقرة مستقلة تتناول المرأة. |
un paragraphe distinct devrait être consacré à la question et préciser que des mesures devraient être adoptées pour protéger l'environnement et pour indemniser les victimes de dommages environnementaux. | UN | وينبغي تكريس فقرة مستقلة لهذه المسألة تدعو إلى اتخاذ تدابير لحماية البيئة وإلى تقديم تعويضات إلى ضحايـا الأضرار التي تلحق بالبيئة. |
Si on devait y ajouter quoi que ce soit cependant, les nouvelles formulations figureraient dans un paragraphe distinct, de sorte que les deux paragraphes déjà approuvés peuvent être renvoyés au Comité de rédaction. | UN | بيد أنه يمكن وضع أي عبارة اضافية في فقرة مستقلة كي يتسنى احالة الفقرتين القائمتين الى لجنة الصياغة . |
Il faut régler cette question et, quand cela sera fait, le problème des réserves portant sur le paragraphe 2 de l'article 4 pourra être traité, éventuellement dans un paragraphe distinct. | UN | ويجب تسوية هذه المسألة؛ وعندما يتم ذلك، يمكن معالجة مشكلة التحفظات بشأن الفقرة ٢ من المادة ٤، ويمكن أن تُعالج في فقرة مستقلة. |
44. M. WENNERGREN souhaiterait que la question du rôle du Comité au regard du Pacte fasse l'objet d'un paragraphe distinct. | UN | ٤٤- السيد فينرغرين قال إنه يود أن تُدرج مسألة دور اللجنة تجاه العهد في فقرة مستقلة. |
Si la CDI souhaite faire mention de ce principe, il pourrait faire l'objet d'un paragraphe distinct dans le projet d'article 8, formulé plus simplement, les points litigieux allant au-delà de la codification en étant supprimés. | UN | وإذا رغبت اللجنة في المحافظة على المبدأ، فيمكن إدراجه في فقرة مستقلة في مشروع المادة 8، معبرا عنه بصيغة أبسط مع حذف النقاط المثيرة للخلاف والتي تتجاوز نطاق التدوين. |
La loi sur < < l'institution publique des médias audio-visuels > > fera l'objet d'un paragraphe distinct inclus dans la loi susmentionnée. | UN | وسوف يدرج القانون " الخاص بالمؤسسة العامة للوسائط السمعية البصرية " بوصفه فقرة مستقلة في القانون المذكور أعلاه. |
Les différences importantes qui existent entre les apatrides et les réfugiés, comme il ressort du paragraphe 3, expliquent la décision de la Commission de consacrer un paragraphe distinct à chaque catégorie. | UN | ووجود فوارق هامة بين الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين، كما يتبين ذلك من الفقرة 3، يفسر قرار اللجنة تخصيص فقرة مستقلة لكل فئة. |
Toutefois, de nombreux pays en développement n'étant pas encore membres de l'OMC, il faudrait rédiger un paragraphe distinct sur l'adhésion à cette organisation sous le troisième thème subsidiaire. | UN | بيد أن العديد من البلدان النامية لم ينضم بعدُ إلى منظمة التجارة العالمية، ومن ثم، تدعو الحاجة إلى إدراج فقرة مستقلة حول الانضمام تحت الموضوع الفرعي رقم 3. |
Les différences importantes qui existent entre les apatrides et les réfugiés, comme il ressort du paragraphe 3, expliquent la décision de la Commission de consacrer un paragraphe distinct à chaque catégorie. | UN | ووجود فوارق هامة بين الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين، كما يتبين ذلك من الفقرة 3، يفسر قرار اللجنة تخصيص فقرة مستقلة لكل فئة. |
Au sujet du deuxième alinéa du préambule, il a été proposé de consacrer un alinéa distinct aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | ١ - فيما يتعلق بالفقرة الثانية من الديباجة، قدم اقتراح بأن ترد اﻹشارة إلى أهداف ومبادئ الميثاق في فقرة مستقلة. |
Chacune de ces deux catégories de personnes fait ainsi l'objet d'un alinéa distinct. | UN | لذا، يشار إلى كل منهما في فقرة مستقلة. |