"فقرة مستقلة" - Translation from Arabic to French

    • un paragraphe distinct
        
    • un alinéa distinct
        
    D'autres préféraient en faire état dans un paragraphe distinct. UN واقترح البعض اﻵخر إدراجه في فقرة مستقلة.
    Ces déclarations doivent figurer dans un paragraphe distinct - sinon, les décisions et les recommandations de cette session seront comme celles décrites au paragraphe 11 du rapport : UN ولتكن صياغتها في فقرة مستقلة واضحة، وإلا سينطبق على قرارات هذا المؤتمر وتوصياته ما جاء في الفقرة 11 ونصها كالتالي:
    On a donc suggéré d'insérer un paragraphe distinct traitant de l'évaluation régulière des sanctions par le Conseil de sécurité et ses comités des sanctions. UN وفي هذا الصدد، قدم اقتراح بإدراج فقرة مستقلة تتناول مسألة قيام مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له بتقييم الجزاءات على أساس دوري.
    Enfin, il a été suggéré que la liste des articles et services exemptés figure dans un paragraphe distinct. UN واقتُرح أنه يمكن وضع قائمة بالمواد والخدمات المعفاة في فقرة مستقلة.
    Au demeurant, il a été proposé de consacrer un alinéa distinct à la Cour internationale de Justice, dans lequel pourrait également être évoquée la nécessité d'améliorer le fonctionnement de la Cour. UN وعلى العكس، اقتُرح أن تخصص فقرة مستقلة لمحكمة العدل الدولية. ومن الممكن تعزيز تلك الفقرة بالإقرار بالحاجة إلى تعزيز قيام المحكمة بأعمالها.
    La délégation auteur a accueilli favorablement la suggestion tendant à ce que la liste en question fasse l'objet d'un paragraphe distinct, qui pourrait être inséré entre les paragraphes 8 et 9. UN ووافق الوفد مقدم ورقة العمل على الاقتراح القائل بوضع القائمة المذكورة في فقرة مستقلة يمكن إدراجها بين الفقرتين 8 و 9.
    Peut-être serait-il opportun de traiter chacune de ces questions dans un paragraphe distinct du projet de guide. UN ولعله من المفيد تناول هذه المسائل في فقرة مستقلة من مشروع الدليل.
    C'est pourquoi le crime d'agression fait l'objet à l'article 2 d'un paragraphe distinct. UN وهذا هو السبب في إدراج فقرة مستقلة تتناول جريمة العدوان في المادة ٢.
    La question du trafic international de stupéfiants fera l'objet d'un paragraphe distinct, qui reprendra la formulation contenue dans la proposition du Mexique. UN ويجري تناول مسألة المخدرات الدولية في فقرة مستقلة باستخدام النص المقترح من المكسيك في هذا الشأن.
    Il contient en outre un paragraphe distinct sur les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفردت المدونة فقرة مستقلة تتناول المرأة.
    un paragraphe distinct devrait être consacré à la question et préciser que des mesures devraient être adoptées pour protéger l'environnement et pour indemniser les victimes de dommages environnementaux. UN وينبغي تكريس فقرة مستقلة لهذه المسألة تدعو إلى اتخاذ تدابير لحماية البيئة وإلى تقديم تعويضات إلى ضحايـا الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    Si on devait y ajouter quoi que ce soit cependant, les nouvelles formulations figureraient dans un paragraphe distinct, de sorte que les deux paragraphes déjà approuvés peuvent être renvoyés au Comité de rédaction. UN بيد أنه يمكن وضع أي عبارة اضافية في فقرة مستقلة كي يتسنى احالة الفقرتين القائمتين الى لجنة الصياغة .
    Il faut régler cette question et, quand cela sera fait, le problème des réserves portant sur le paragraphe 2 de l'article 4 pourra être traité, éventuellement dans un paragraphe distinct. UN ويجب تسوية هذه المسألة؛ وعندما يتم ذلك، يمكن معالجة مشكلة التحفظات بشأن الفقرة ٢ من المادة ٤، ويمكن أن تُعالج في فقرة مستقلة.
    44. M. WENNERGREN souhaiterait que la question du rôle du Comité au regard du Pacte fasse l'objet d'un paragraphe distinct. UN ٤٤- السيد فينرغرين قال إنه يود أن تُدرج مسألة دور اللجنة تجاه العهد في فقرة مستقلة.
    Si la CDI souhaite faire mention de ce principe, il pourrait faire l'objet d'un paragraphe distinct dans le projet d'article 8, formulé plus simplement, les points litigieux allant au-delà de la codification en étant supprimés. UN وإذا رغبت اللجنة في المحافظة على المبدأ، فيمكن إدراجه في فقرة مستقلة في مشروع المادة 8، معبرا عنه بصيغة أبسط مع حذف النقاط المثيرة للخلاف والتي تتجاوز نطاق التدوين.
    La loi sur < < l'institution publique des médias audio-visuels > > fera l'objet d'un paragraphe distinct inclus dans la loi susmentionnée. UN وسوف يدرج القانون " الخاص بالمؤسسة العامة للوسائط السمعية البصرية " بوصفه فقرة مستقلة في القانون المذكور أعلاه.
    Les différences importantes qui existent entre les apatrides et les réfugiés, comme il ressort du paragraphe 3, expliquent la décision de la Commission de consacrer un paragraphe distinct à chaque catégorie. UN ووجود فوارق هامة بين الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين، كما يتبين ذلك من الفقرة 3، يفسر قرار اللجنة تخصيص فقرة مستقلة لكل فئة.
    Toutefois, de nombreux pays en développement n'étant pas encore membres de l'OMC, il faudrait rédiger un paragraphe distinct sur l'adhésion à cette organisation sous le troisième thème subsidiaire. UN بيد أن العديد من البلدان النامية لم ينضم بعدُ إلى منظمة التجارة العالمية، ومن ثم، تدعو الحاجة إلى إدراج فقرة مستقلة حول الانضمام تحت الموضوع الفرعي رقم 3.
    Les différences importantes qui existent entre les apatrides et les réfugiés, comme il ressort du paragraphe 3, expliquent la décision de la Commission de consacrer un paragraphe distinct à chaque catégorie. UN ووجود فوارق هامة بين الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين، كما يتبين ذلك من الفقرة 3، يفسر قرار اللجنة تخصيص فقرة مستقلة لكل فئة.
    Au sujet du deuxième alinéa du préambule, il a été proposé de consacrer un alinéa distinct aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ١ - فيما يتعلق بالفقرة الثانية من الديباجة، قدم اقتراح بأن ترد اﻹشارة إلى أهداف ومبادئ الميثاق في فقرة مستقلة.
    Chacune de ces deux catégories de personnes fait ainsi l'objet d'un alinéa distinct. UN لذا، يشار إلى كل منهما في فقرة مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more