ويكيبيديا

    "فقط بعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • seulement après
        
    • juste après
        
    • uniquement après
        
    • après l'
        
    • plus seulement
        
    • qu'après avoir
        
    • que lorsque
        
    • qu'une fois
        
    • juste qu'après
        
    • pas seulement
        
    Bea, je me joindrai à vous pour attaquer le sujet de ces vidéos, mais seulement après qu'elles soient devenues publiques. Open Subtitles بيا، سوف أنضم إليكم في الجدال ضد جوهر هذه الأشرطة ولكن فقط بعد أن تتاح للجمهور
    Deux nègres ont été admis mais seulement après que le gouverneur George Wallace ait symboliquement barré la porte d'entrée. Open Subtitles زنجيان اعترفا لكن فقط بعد جون فيرن أو جورج والاس كان الأمر أقرب إلى التهديد
    Deux ans seulement après l'entrée en vigueur de la Convention, le Comité a élu six nouveaux membres. UN وأضافت قائلة إنه قد جرى انتخاب ستة أعضاء إضافيين في اللجنة خلال سنتين فقط بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Je voulais, mais ça aurait été super gênant juste après qu'on ait couché ensemble. Open Subtitles حسنًا ، كنتُ أنوى . ولكن كان سيصبح مُحرجًا جدًا فقط بعد أن مارسنا الجنس
    Bien que de hauts fonctionnaires du Secrétariat aient assisté à l'ensemble du débat sur la question, c'est uniquement après l'adoption de la résolution que le Contrôleur a signalé qu'il serait peut-être difficile d'établir les rapports dans les délais prévus. UN ولكن فقط بعد اعتماد القرار أشار المراقب المالي الى أن بعض الصعوبات قد توجد عند إعداد التقارير المطلوبة في حينه.
    La politique de réforme du Département de l'information doit être axée sur des domaines choisis et importants, mais seulement après une évaluation de la rentabilité de l'exercice. UN إن سياسة إصلاح إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تركز على مجالات انتقائية وهامة، ولكن فقط بعد تقييم فعالية التكاليف.
    C'est seulement après une tentative de conciliation devant le juge, qui sera consignée dans un procès-verbal, que le juge pourra autoriser la répudiation. UN ويجوز للقاضي أن يأذن بالتطليق فقط بعد محاولة للصلح تتم أمامه وتدوّن في محضر.
    Beaucoup de personnes employées dans le secteur privé s'adressent à des offices de conciliation seulement après la résiliation de leurs rapports de travail. UN ويتجه العديد من الأشخاص المستخدمين في القطاع الخاص إلى مكاتب تسوية فقط بعد فسخ علاقتهم بالعمل.
    L'UNICEF est favorable à cette proposition, mais pas seulement après une catastrophe ou dans le contexte des missions de l'Équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe. UN وتؤيد اليونيسيف هذا الاقتراح ولكن ليس فقط بعد وقوع الحدث، أو في سياق بعثات فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق.
    Seriez-vous d'accord pour la cérémonie maintenant, ou seulement après que j'ai tué des centaines de vies de cette ville ? Open Subtitles هل توافقين على الحفل الآن أو فقط بعد أن اقتل الآلاف من الأرواح في المدينة؟
    Allez, je rajoute les ventes d'alcool, mais seulement après avoir récupéré ma mise. Open Subtitles سأُخبرُك ماذا، سَأَنسى أمر مبيعاتِ المشروبات الكحولية لكن فقط بعد أن أحصل تعبي العادل
    Où était-ce seulement après que les ténèbres aient commencé à l'infecter tel un poison infiltré des profondeurs nauséabondes de l'enfer ? Open Subtitles أم أنه فقط بعد هذا الظلام بدأت تصيبه مثل تسرب السم من أعماقه الكريهة أدناه؟
    seulement après que vous ayez frappé un garde et tiré sur les gens avec vos doigts. Open Subtitles فقط بعد أن ضربت عون حراسة وبدأت إطلاق النار على الناس بأصابعك
    Les paiements de Dean Cooper ont commencé juste après que son fils soit fiancé à Christi. Open Subtitles بدأت مدفوعات دين كوبر لك فقط بعد ابنه خطبت لكريستي.
    Le propriétaire du magasin d'en face, a filmé avec son téléphone, juste après le coup de feu. Open Subtitles صاحب متجر عبر الفيديو لقطة الشارع على زنزانته، فقط بعد اطلاق النار.
    juste après la naissance des triplés, il paraît que mon grand-père s'est fendu le crâne en coupant du bois. Open Subtitles فقط بعد ما حظيت جدتي بثلاث توائم أخبروني أن جدي ضرب نفسه بالفأس في رأسه أثناء تقطيع الخشب
    Sur la question des armes biologiques, l'Iraq a indiqué qu'il pourrait répondre aux préoccupations de la Commission, mais uniquement après que celle-ci aurait achevé l'examen de tous les autres dossiers. UN وفيما يتعلق بالمسائل البيولوجية، أشار العراق إلى أنه يمكن إيجاد حل لشواغل اللجنة، ولكن فقط بعد موافقة اللجنة على أن جميع المجالات اﻷخرى قد أغلقت.
    Les planètes les plus lointaines inconnues des Anciens et découvertes après l'invention du télescope. Open Subtitles أبعد كوكبين الغير معروفين للقدماء وتم اكتشافهم فقط بعد اكتشاف التلسكوب
    plus seulement d'un attentat. Open Subtitles لم يعد هجوم إرهابي فقط بعد الآن
    Vous ne le ferez qu'après avoir été vendus... et alors pour des dames et des messieurs de qualité... qui savent apprécier une mort glorieuse. Open Subtitles هذا سيكون فقط بعد بيعكم لسيدات و سادة ذوي منزلة رفيعة هؤلاء هم من يقدرون و يعجبون بالقتل الجيد
    Un compte ne peut être ouvert et des opérations ne peuvent être effectuées que lorsque l'identité du client a été établie. UN ويفتح الحساب للعميل وتجرى له المعاملات فقط بعد تنفيذ عملية التحقق من هويته.
    Ces projets de rapport type n'étaient complétés avec les données pertinentes qu'une fois les inspections effectuées. UN وتستخدم مشاريع التقارير هذه كنماذج يتم ملؤها بالبيانات ذات الصلة فقط بعد إجراء عمليات التفتيش.
    C'est juste qu'après ce qu'il s'est passé hier, j'ai beaucoup de choses à dire, parce que... Open Subtitles إنه فقط بعد ما حدث البارحة لدي الكثير لأقوله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد