ويكيبيديا

    "فلا يمكننا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous ne pouvons
        
    • on ne peut pas
        
    • nous ne pourrons
        
    • ne pouvons pas
        
    • nous n'arriverons pas
        
    • ce n'est
        
    nous ne pouvons oublier que les droits de ces Etats, qui sont consacrés dans la Convention, ne sont pas pleinement reflétés dans la législation nationale. UN فلا يمكننا أن نتغاضى عن حقيقة أن حقوق هذه الدول المكرسة في الاتفاقية لا يعبر عنها دوما في التشريعات الوطنية.
    nous ne pouvons pas rester dans la situation dans laquelle nous nous trouvons, nous devons aller de l'avant. UN فلا يمكننا البقاء في الوضع الحالي الذي نجد فيه أنفسنا؛ ولا بد لنا من المضي قدماً.
    J'expliquais à M. Mendoza que tant qu'il n'a pas déclaré cet argent aux impôts, nous ne pouvons accepter son dépôt sans reporter cette transaction. Open Subtitles لقد كنت أشرح للسيد ميندوزا أنه و مذ أنه لم يصرّح عن المبلغ بسبب الضرائب، فلا يمكننا قبول إيداعه
    Si on ne peut pas croire Alex, on ne peut pas me faire confiance. Open Subtitles لذا إن لم يكن بإمكاننا الوثوق بأليكس، فلا يمكننا الوثوق بي.
    Il faut changer ça. on ne peut pas rentrer et le laisser nous tuer. Open Subtitles حسناً، يجب أن نغيّر هذا، فلا يمكننا أن نعود لنجعله يقتلنا
    S'il nous attaque quand notre armée est ailleurs, nous ne pourrons pas nous défendre et nous perdrons à coup sûr. Open Subtitles ماذ لو هاجمنا فجأة وجيشنا ذهب بعيدا فلا يمكننا ان نحارب على جبهتين حنئد سوف نهزم
    Elle n'est pas métastasée mais s'est étendue dans les poumons. nous ne pouvons pas opérer. Open Subtitles لم يثبت لكنه انتشر لأجزاء أخرى بالرئة لذا فلا يمكننا إجراء جراحة
    nous ne pouvons continuer à atermoyer et à remettre l'action à plus tard, dans l'attente d'une paix qui ne vient pas. UN فلا يمكننا الاستمرار في التأجيل وإرجاء التصرف انتظارا لسلم لا يأتي.
    Si l'on a enlevé à la famille tous les instruments du changement, nous ne pouvons l'accuser de ne pas remplir son rôle. UN فلا يمكننا أن نلقي باللوم على اﻷسر لعدم اضطلاعها بذلك الدور إذا جردناها من اﻷدوات اللازمة للتغيــر.
    nous ne pouvons pas accepter de perdre 73 millions de requins par an, pour un bol de soupe. UN فلا يمكننا القبول بفقدان 73 مليون سمكة قرش سنوياً مقابل قِدر من الحساء.
    nous ne pouvons accepter le stéréotype du Musulman terroriste. UN فلا يمكننا أن نقبل وصم المسلمين بأنهم إرهابيون.
    nous ne pouvons pas laisser les considérations idéologiques nous distraire ou nous détourner de ces tâches, appuyées par la majorité. UN فلا يمكننا أن ندع جداول الأعمال الإيديولوجية الضيقة تصرفنا أو تلهينا عن إنجاز هذه المهام، التي يوجد اتفاق واسع حولها.
    nous ne pouvons laisser les États dotés d'armes nucléaires décider à eux seuls du moment où il leur convient de se débarrasser de ces armes. UN فلا يمكننا ترك الدول النووية تقرر وحدها متى يكون الوقت مناسباً لها للتخلص من هذه الأسلحة.
    on ne peut pas juste foncer. Open Subtitles وعندئذٍ نعدّ خطّة، فلا يمكننا الخروج وحسب.
    Ils sont réels. on ne peut pas chercher quelqu'un qui ne l'est pas. Open Subtitles وأيًا كانت ماهيّتهم، إنهم حقيقيون، فلا يمكننا مواصلة البحث عن شخص غير حقيقي.
    Avec Machin dans les parages, on ne peut pas se permettre d'avoir un facteur X en liberté. "On" ? Open Subtitles فلا يمكننا السماح بترك .عامل ثمين طليقًا
    Même si ils en ont, on ne peut pas les avoir. Open Subtitles حتى إن كان لديهم، فلا يمكننا الحصول عليهم
    Tant que nous ne pourrons pas faire cela, il nous sera vraiment impossible d'envisager une nouvelle prise de conscience. UN وإلى أن نستطيع فعل ذلك، فلا يمكننا بالفعل أن نحظى بوعي جديد.
    Sans ordre du jour, nous ne pourrons pas nous mettre au travail et passer aux discussions thématiques ciblées. UN فلا يمكننا بدون جدول الأعمال أن نضطلع بعملنا وأن نلج مرحلة المناقشات المواضيعية البناءة.
    Tant que la question de la pauvreté n'aura pas été traitée en profondeur, nous n'arriverons pas à une paix véritable et durable. UN وما لم تعالج قضية الفقر معالجة شاملة، فلا يمكننا تحقيق السلام الحقيقي والدائم.
    ce n'est qu'au moyen de la paix que nous pourrons assurer à nos enfants un monde digne d'eux. UN فلا يمكننا أن نضمن وجود عالم لائق بأطفالنا إلا من خلال السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد