ويكيبيديا

    "فنحن لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous n'
        
    • nous ne
        
    • On n'a pas
        
    • ne sommes
        
    nous n'avions jamais passé beaucoup de temps ensemble jusqu'à récemment. Open Subtitles فنحن لم نقضِ وقتاً طويلاً معاً إلا مؤخراً
    Et la guerre n'est pas le seul fléau. Car nous n'avons pas débarrassé le monde de la faim, de la pauvreté et de la maladie. UN إن الحرب ليست اﻵفة الوحيدة، فنحن لم نحرر عالمنا من الجوع أو الفقر أو المرض.
    nous n'avons jamais cessé de revendiquer la souveraineté sur les îles Malvinas. UN فنحن لم نكف بتاتا عن المطالبة بالسيادة على جزر مالفيناس.
    nous ne sollicitons pas une réunion bilatérale de haut niveau pour échanger des accusations. UN فنحن لم نسع إلى اجتماع ثنائي على مستوى رفيع لتبادل الاتهامات.
    nous ne sommes pas venus la main tendue, pour exiger la coopération des riches de ce monde; nous sommes venus leur demander d'honorer leurs obligations sur leur propre territoire. UN فنحن لم نأتِ بيد ممدودة لاستجداء التعاون من أغنياء العالم، وإنما لنطالب بأن يفوا بالتزاماتهم في بلدانهم بالذات.
    On ne s'est pas battu, On n'a pas conquis 60 % du territoire pour qu'on désarme. UN فنحن لم نحارب ونفوز بنسبة 60 في المائة من أرض الوطن كي ننـزع السلاح.
    On n'a pas encore signé le formulaire des ressources humaines. Juste. Open Subtitles فنحن لم نوقع استمارة الموارد البشرية بعد
    nous n'exportons plus ces armes depuis plus de trois ans. UN فنحن لم نصدر هذه اﻷسلحة لما يزيد على ثلاث سنوات.
    nous n'avons pas encore exploré toutes les solutions possibles pour progresser sur le front du désarmement. UN فنحن لم نستكشف جميع السبل المتاحة لدفع جدول أعمال نزع السلاح إلى الأمام.
    nous n'avons pas été le premier pays à acquérir des armes nucléaires. UN فنحن لم نكن البادئين بالحصول على أسلحة نووية.
    nous n'avons pas encore vraiment osé la solidarité, pourtant nos analyses convergeaient largement. UN فنحن لم نظهر تضامنا حقيقيا، ولكن كان هناك اتفاق واسع النطاق حسب تحليلنا.
    nous n'en sommes pas encore là et c'est pourquoi il est toujours nécessaire de continuer à commémorer cette journée. UN فنحن لم نبلغ الهدف بعد، وبالتالي، تقوم الحاجة إلى مواصلة عقد هذا الاحتفال.
    nous n'avons pas et n'avons jamais eu la moindre revendication ou le moindre différend territorial avec le Liban. UN فنحن لم يكن لدينا مطلقا وليس لدينا اﻵن مطالب في لبنان أو نزاعات معه.
    Quoi que puisse dire le représentant éthiopien, nous n'avons franchi aucune frontière internationale. UN ومهما قال الممثل اﻹثيوبي، فنحن لم نعبر حدودا دولية.
    nous n'avons rien imposé et nous avons attentivement écouté les points de vue exprimés par la délégation israélienne, dont nous avons tenu compte. UN فنحن لم نفرض شيئا، وأصغينا بإمعان تام وراعينـــا وجهـــات النظـــر التي أعرب عنها الوفد اﻹسرائيلي.
    Le Conseil n'a pas encore été créé; nous ne disposons que d'un mandat pour nous atteler à la tâche, cette année. UN فنحن لم ننشئ المجلس؛ وليس لدينا سوى ولاية للعمل بشأن تلك المسألة هذا العام.
    nous ne sommes pas parvenus à rapprocher les différentes positions concernant la référence au désarmement dans le document final du Sommet mondial. UN فنحن لم نتمكن من التقريب بين مختلف المواقف بشأن مشروع الجزء الخاص بنزع السلاح في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    nous ne sommes pas revenus en arrière et nous ne nous sommes même pas arrêtés. UN فنحن لم نرجع إلى الوراء؛ بل إننا لم نتوقف عن مسيرتنا.
    On n'a pas tous eu le plaisir de passer à la fouille anale. Open Subtitles فنحن لم تفتش أحشاؤنا جميعاً بإستثارة اليوم
    Tu aurais été déçu. On n'a pas grand-chose. Open Subtitles انا خائف ان تحبطنى فنحن لم نحصل على الكثير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد