nous n'avions jamais passé beaucoup de temps ensemble jusqu'à récemment. | Open Subtitles | فنحن لم نقضِ وقتاً طويلاً معاً إلا مؤخراً |
Et la guerre n'est pas le seul fléau. Car nous n'avons pas débarrassé le monde de la faim, de la pauvreté et de la maladie. | UN | إن الحرب ليست اﻵفة الوحيدة، فنحن لم نحرر عالمنا من الجوع أو الفقر أو المرض. |
nous n'avons jamais cessé de revendiquer la souveraineté sur les îles Malvinas. | UN | فنحن لم نكف بتاتا عن المطالبة بالسيادة على جزر مالفيناس. |
nous ne sollicitons pas une réunion bilatérale de haut niveau pour échanger des accusations. | UN | فنحن لم نسع إلى اجتماع ثنائي على مستوى رفيع لتبادل الاتهامات. |
nous ne sommes pas venus la main tendue, pour exiger la coopération des riches de ce monde; nous sommes venus leur demander d'honorer leurs obligations sur leur propre territoire. | UN | فنحن لم نأتِ بيد ممدودة لاستجداء التعاون من أغنياء العالم، وإنما لنطالب بأن يفوا بالتزاماتهم في بلدانهم بالذات. |
On ne s'est pas battu, On n'a pas conquis 60 % du territoire pour qu'on désarme. | UN | فنحن لم نحارب ونفوز بنسبة 60 في المائة من أرض الوطن كي ننـزع السلاح. |
On n'a pas encore signé le formulaire des ressources humaines. Juste. | Open Subtitles | فنحن لم نوقع استمارة الموارد البشرية بعد |
nous n'exportons plus ces armes depuis plus de trois ans. | UN | فنحن لم نصدر هذه اﻷسلحة لما يزيد على ثلاث سنوات. |
nous n'avons pas encore exploré toutes les solutions possibles pour progresser sur le front du désarmement. | UN | فنحن لم نستكشف جميع السبل المتاحة لدفع جدول أعمال نزع السلاح إلى الأمام. |
nous n'avons pas été le premier pays à acquérir des armes nucléaires. | UN | فنحن لم نكن البادئين بالحصول على أسلحة نووية. |
nous n'avons pas encore vraiment osé la solidarité, pourtant nos analyses convergeaient largement. | UN | فنحن لم نظهر تضامنا حقيقيا، ولكن كان هناك اتفاق واسع النطاق حسب تحليلنا. |
nous n'en sommes pas encore là et c'est pourquoi il est toujours nécessaire de continuer à commémorer cette journée. | UN | فنحن لم نبلغ الهدف بعد، وبالتالي، تقوم الحاجة إلى مواصلة عقد هذا الاحتفال. |
nous n'avons pas et n'avons jamais eu la moindre revendication ou le moindre différend territorial avec le Liban. | UN | فنحن لم يكن لدينا مطلقا وليس لدينا اﻵن مطالب في لبنان أو نزاعات معه. |
Quoi que puisse dire le représentant éthiopien, nous n'avons franchi aucune frontière internationale. | UN | ومهما قال الممثل اﻹثيوبي، فنحن لم نعبر حدودا دولية. |
nous n'avons rien imposé et nous avons attentivement écouté les points de vue exprimés par la délégation israélienne, dont nous avons tenu compte. | UN | فنحن لم نفرض شيئا، وأصغينا بإمعان تام وراعينـــا وجهـــات النظـــر التي أعرب عنها الوفد اﻹسرائيلي. |
Le Conseil n'a pas encore été créé; nous ne disposons que d'un mandat pour nous atteler à la tâche, cette année. | UN | فنحن لم ننشئ المجلس؛ وليس لدينا سوى ولاية للعمل بشأن تلك المسألة هذا العام. |
nous ne sommes pas parvenus à rapprocher les différentes positions concernant la référence au désarmement dans le document final du Sommet mondial. | UN | فنحن لم نتمكن من التقريب بين مختلف المواقف بشأن مشروع الجزء الخاص بنزع السلاح في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي. |
nous ne sommes pas revenus en arrière et nous ne nous sommes même pas arrêtés. | UN | فنحن لم نرجع إلى الوراء؛ بل إننا لم نتوقف عن مسيرتنا. |
On n'a pas tous eu le plaisir de passer à la fouille anale. | Open Subtitles | فنحن لم تفتش أحشاؤنا جميعاً بإستثارة اليوم |
Tu aurais été déçu. On n'a pas grand-chose. | Open Subtitles | انا خائف ان تحبطنى فنحن لم نحصل على الكثير |