ويكيبيديا

    "فهذا النهج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette approche
        
    • une telle approche
        
    • une telle démarche
        
    cette approche serait contraire au règlement financier de l'Organisation. UN فهذا النهج لا يتمشى مع النظام المالي لﻷمم المتحدة.
    cette approche est ambiguë en ce que les éléments inclus dans le concept de droits ou de besoins ne sont pas clairement définis. UN فهذا النهج يتسم بالغموض من حيث أن العناصر الواردة في مفهوم حقوق أو الاحتياجات لم تكن محددة بوضوح.
    cette approche, qui profiterait aux riches et se ferait au détriment des pauvres, doit (M. Tang guangting, Chine) être rejetée aujourd'hui tout comme elle l'avait été par le passé. UN فهذا النهج الذي من شأنه أن يعود بالفائدة على اﻷغنياء وأن يتم على حساب الفقراء، يجب أن يرفض اليوم كما رفض في الماضي.
    Et malheureusement, une telle approche pourrait seulement retarder le processus et faire perdre encore plus de temps. UN فهذا النهج لن يعمل إلاّ على تأخير العملية، ويؤدي إلى إضاعة المزيد من الوقت.
    Par principe, une telle approche serait contraire à l'indépendance judiciaire. UN فهذا النهج يتعارض من حيث المبدأ، مع مبادئ استقلالية القضاء.
    une telle démarche lui permettra d'appréhender plus directement et à fond les problèmes et de mieux comprendre le sens de certaines décisions africaines. UN فهذا النهج سيمكن على نحو أفضل، وبشكل مباشر وبمزيد من التعمق، من فهم المسائل التي تنطوي عليها بعض القرارات اﻷفريقية.
    cette approche innovante est le pivot de la croissance économique et il est encourageant de constater que l'initiative pour une industrie verte a été érigée en priorité par l'ONUDI. UN فهذا النهج الابتكاري هو عامل حيوي في النمو الاقتصادي، ومما يدعو للارتياح أنَّ اليونيدو تولي أولوية لهذه المبادرة.
    cette approche, infondée et exagérée, est employée pour conférer aux gouvernements de certains États un petit avantage politique à court terme. UN فهذا النهج في واقع الأمر خاطئٌ ومبالغ فيه كما أنه يُنتهج لتحقيق مكاسب سياسية قصيرة الأجل لحكومات بعض الدول.
    cette approche limite les besoins en capitaux et technologies importés. UN فهذا النهج يقلل الحاجة إلى استيراد رأس المال والتكنولوجيا.
    cette approche montre que l'importance d'aborder les problèmes environnementaux dans leur contexte social et économique a été bien comprise. UN فهذا النهج يجسد الفهم بأن المشاكل البيئية ينبغي تناولها في إطارها الاجتماعي والاقتصادي.
    Étant donné le lien qui existe entre le développement social et l’amélioration de la sécurité, cette approche s’avère essentielle pour lutter contre la prolifération des armes légères. UN وﻷن التنمية الاجتماعية وتعزيز اﻷمن مرتبطان كل باﻵخر، فهذا النهج ضروري لمكافحة انتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    cette approche favorise la consultation, la concertation, la transparence et par conséquent l'efficacité. UN فهذا النهج يشجع على التشاور، والسعي الى تحقيق توافق في اﻵراء، ويعزز الشفافية وبالتالي الكفاءة.
    cette approche est de mauvais augure pour une institution fondée sur la diplomatie multilatérale. UN فهذا النهج يعطي إشارة سيئة إلى المؤسسة أنشئت على أساس من الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    cette approche s'oppose à l'exploitation de l'homme par l'homme et à l'exploitation effrénée des ressources naturelles. UN فهذا النهج لا يحبذ لا استغلال بعض البشر من جانب بشر آخرين ولا استغلال الطبيعة.
    cette approche définit les peuples autochtones comme étant détenteurs de droits de l'homme et fait de la réalisation de leurs droits l'objectif principal du développement. UN فهذا النهج يتيح تعريف الشعوب الأصلية بأنها شعوب تتمتع بحقوق الإنسان ويعتبر إنفاذ هذه الحقوق الهدف الرئيسي للتنمية.
    une telle approche était conforme aux principes fondamentaux d'égalité et de justice prônés par l'Organisation des Nations Unies. UN فهذا النهج يستجيب على الوجه الكامل لمبدأين أساسيين من مبادئ اﻷمم المتحدة وهما المساواة والعدل.
    une telle approche était conforme aux principes fondamentaux d'égalité et de justice prônés par l'Organisation des Nations Unies. UN فهذا النهج يستجيب على الوجه الكامل لمبدأين أساسيين من مبادئ الأمم المتحدة وهما المساواة والعدل.
    une telle approche offrirait une souplesse suffisante aux États de l'aquifère et était la mieux à même d'être appuyée par les États. UN فهذا النهج من شأنه إتاحة مرونة كافية لدول طبقة المياه الجوفية، وهو يطرح أفضل أمكانية لأن ينال تأييد الدول.
    une telle approche n'est pas techniquement valable et devrait être vivement découragée. UN فهذا النهج ليس سليما تقنيا وينبغي عدم اتباعه.
    une telle approche n'offre guère d'incitation au respect du droit international humanitaire. UN فهذا النهج لا يوفر حافزا لها على الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    une telle approche permet de voir dans l'élimination de la pauvreté davantage qu'une question de croissance économique. UN فهذا النهج يتيح فهم مسألة التغلب على الفقر على أنها أكثر من مسألة نمو اقتصادي.
    une telle démarche serait préjudiciable à l’utilisation efficace des contributions annoncées; UN فهذا النهج يمثل خطوة إلى الوراء من حيث الكفاءة والفعالية في استخدام موارد التبرعات المعلنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد