ويكيبيديا

    "فوق الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • supranational
        
    • supranationale
        
    Il importe de déterminer des indicateurs qui soient applicables aux contextes nationaux et qui puissent en même temps faire l'objet d'un regroupement au niveau supranational. UN ولا بد من الاهتداء إلى تدابير تكون، في الوقت ذاته، متسقة ضمن البيئات الوطنية وممكنة التجميع على الصعيد فوق الوطني.
    Il serait peut-être utile de s'intéresser à l'utilisation au niveau supranational des quelques cas où l'on dispose d'informations aussi abondantes. UN وقد يكون من الجدير مناقشة إمكانية استخدام هذه الحالات المعدودة التي تتوفر فيها معلومات بهذا القدر من الثراء، على الصعيد فوق الوطني.
    La mise en place des instruments synergiques doit être encouragée au niveau supranational, et non des pays (développés) individuels UN يجب تعزيز أدوات المؤازرة على المستوى ما فوق الوطني وليس على المستوى الفردي للبلدان (المتقدمة(
    Il a été justement défini par un ancien Secrétaire général comme une menace subversive et supranationale à la paix et à la sécurité au sein des États et entre les États. UN وقد وصفه أمين عام سابق ببلاغة بأنه التهديد فوق الوطني الهدام للسلام والأمن داخل الدول وفيما بينها.
    Il rappelle à ce propos qu'en application de ses méthodes de travail, même lorsqu'il est saisi de communications individuelles mettant en cause des États, il s'est toujours gardé de se substituer aux autorités judiciaires ou de se considérer comme une sorte de juridiction supranationale. UN ويذكّر في هذه الصدد، أنه لدى تطبيق أساليب عمله، لمّا يتلقى رسائل فردية تتهم دولا، يتجنب دائما أن يحل محل السلطات القضائية أو أن يعتبر نفسه نوعا من القضاء فوق الوطني.
    Il a aussi été déclaré que de nombreux aspects de la microfinance semblaient dans une large mesure revêtir un caractère purement interne et qu'il fallait faire ressortir clairement l'aspect supranational de tous travaux dans ce domaine. UN وقيل أيضا إن العديد من جوانب التمويل البالغ الصغر تبدو أنها مسائل محلية إلى حد كبير، وإنه لا بد من توضيح الطابع فوق الوطني لأي عمل في هذا المجال.
    Si la plupart des pays disposent d'un OPI au niveau national, il existe aussi des OPI au niveau infranational ou, au contraire, au niveau supranational, couvrant plusieurs pays. UN وإذا كان لمعظم البلدان وكالات لتشجيع الاستثمار على الصعيد الوطني، فإن هذه الوكالات قد تكون على الصعيد الوطني الفرعي أو على العكس من ذلك على الصعيد فوق الوطني حيث تشمل عدة بلدان.
    382. Cette situation peut être comparée à celle qui prévaut dans le cadre du droit de l'Union européenne, qui offre à ce jour le système réglementaire supranational le plus élaboré. UN 382 - ويمكن مقارنة هذه الحالة بالحالة القائمة في إطار قانون الاتحاد الأوروبي، باعتباره أكثر النظم التقنينية تطورا على الصعيد فوق الوطني.
    76. Au niveau supranational comme au niveau national, le PNUD aidera les petits États insulaires en développement à harmoniser, coordonner et centrer leurs actions, ainsi qu'à promouvoir le Programme d'action. UN ٧٦ - وعلى الصعيدين فوق الوطني والقطري سيساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي البلدان في التصدي لقضايا التماسك والتنسيق والتركيز والدعوة في سياق برنامج العمل للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les réalisations dans ce domaine ont fait apparaître le caractère changeant de la coopération pour le développement, en renforçant les interactions en faveur du développement durable à l'échelon supranational. UN 39 - وتعكس الإنجازات التي تحققت في إطار هذه الممارسات الطابع المتغير للتعاون الإنمائي بتعميق التدخلات المنفذة من أجل التنمية المستدامة على صعيد العمل فوق الوطني.
    C'est ainsi qu'au niveau supranational le PNUD a été désigné comme étant l'un des partenaires stratégiques du mécanisme d'examen par les pairs du NEPAD et a été mandaté pour fournir un soutien technique et financier afin que cette procédure d'examen puisse démarrer le plus tôt possible par l'intermédiaire de son réseau de bureaux de pays en Afrique. UN فعلى المستوى فوق الوطني مثلا، عيِّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كواحد من الشركاء الاستراتيجيين في الآلية الأفريقية للاستعراض بواسطة الأقران وقد كلِّف بتوفير الدعم التقني والمالي لتسهيل البدء المبكر في إجراء استعراض بواسطة الأقران باستخدام شبكة مكاتبه القطرية في أفريقيا.
    À cet égard, il y a lieu de souligner que le caractère supranational de l'UEMOA dont fait partie le Bénin ne permet pas de prendre des mesures strictement nationales dans le domaine de la politique commerciale en général et dans le domaine bancaire en particulier. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على أن الطابع فوق الوطني للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا الذي تعد بنن طرفا فيه، لا يسمح باتخاذ تدابير وطنية محض في مجال السياسة التجارية بعامة، والمجال المصرفي بخاصة.
    Il s'ensuit souvent un véritable bradage fiscal, qui fait que les pays en développement risquent, faute de coordination au niveau supranational, de compromettre leur potentiel de développement au profit d'entreprises multinationales. > > UN ويترتب على ذلك الميل إلى حدوث سباق نحو القاع، تخسر فيه البلدان النامية مكاسب إنمائية محتملة للشركات عبر الوطنية، إذا لم يحدث أي تنسيق على الصعيد فوق الوطني " .
    19. Un représentant de l'Agence allemande de coopération technique a présenté certains enseignements tirés de projets bilatéraux et multilatéraux destinés à éviter le déboisement aux niveaux des projets et des programmes et aux niveaux régional/supranational. UN 19- وقدم ممثل عن الوكالة الألمانية للتعاون التقني بعض الدروس المستخلصة من المشاريع الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتجنب إزالة الغابات على مستوى المشاريع والبرامج والمستوى الإقليمي/فوق الوطني.
    La région la plus avancée en matière de cohérence était l'Union européenne dont les règles, du fait de son caractère supranational, l'emportaient sur les dispositions nationales contradictoires, assurant par-là même la cohérence des politiques dans les domaines relevant de la compétence de l'Union. UN ونتيجة للطابع فوق الوطني الذي يتميّز به الاتحاد الأوروبي، فإن قواعده تعلو على الأحكام الوطنية المتعارضة، مما يؤدِّي إلى تحقيق اتّساق السياسات على نحو فعّال في المجالات السياساتية التي تندرج في نطاق اختصاص الاتحاد.
    6. Les problèmes devraient être abordés au niveau le plus approprié en appliquant le principe de subsidiarité selon l'ordre de priorité ci-après : 1) niveau local; 2) régional (infranational); 3) national et 4) régional (supranational) ou mondial. UN ٥ - ينبغي أن تُعالج المشاكل على المستوى اﻷنسب وفقا لمبدأ التبعية بالترتيب التالي لﻷفضلية: على الصعيد )١( المحلي؛ و )٢( اﻹقليمي )دون الوطني(؛ و )٣( الوطني؛ و )٤( اﻹقليمي )فوق الوطني( أو العالمي.
    Pour la période 2004-2008, le Gouvernement grec a adopté une approche stratégique intégrée et concertée visant à mettre en relief l'importance nationale et la dimension supranationale des questions de parité entre les sexes. UN 11 - وبالنسبة للفترة المقبلة (2004-2008) اعتمدت حكومة اليونان نهجاً متكاملاً ومتجانساً للتدخل الاستراتيجي يهدف إلى تأكيد الأهمية الوطنية والبعد فوق الوطني لقضايا مساواة الجنسين.
    Pour la période à venir (2004-2008), la Grèce a commencé une intervention stratégique intégrée et concertée visant à souligner aussi bien l'importance nationale que la dimension supranationale des questions de l'égalité entre les sexes. UN 3 - وبالنسبة إلى الفترة المقبلة (2004-2008)، فقد بدأت اليونان تطوير عملية تدخل استراتيجي متكامل ومتجانس بهدف التأكيد سواء على الأهمية الوطنية أو البعد فوق الوطني لقضايا مساواة الجنسين.
    Il est indiqué dans le rapport qu'à la suite du changement de gouvernement en mars 2004, < < la Grèce a commencé à élaborer une intervention stratégique et concertée visant à souligner aussi bien l'importance nationale que la dimension supranationale des questions de l'égalité entre les sexes > > (p.11). UN 5 - ويشير التقرير إلى أنه في أعقاب تغير الحكومة في آذار/مارس 2004، " بدأت اليونان في تطوير عملية تدخل استراتيجي متكامل ومتجانس بهدف التأكيد سواء على الأهمية الوطنية أو البعد فوق الوطني لقضايا المساواة بين الجنسين " (الصفحة 11).
    Ce document, décrit par des diplomates brésiliens comme " une espèce de constitution supranationale " , interdit toute discrimination fondée sur la race, la religion ou le sexe, réaffirme l'obligation de garantir d'autres droits tels que la liberté d'association et le droit de grève et prie instamment les gouvernements de prendre des mesures en faveur de l'emploi et d'assurer la protection et la sécurité des membres d'associations. UN ويمنع هذا الإعلان، الذي وصفه الدبلوماسيون البرازيلون بأنه " نوع من الدستور فوق الوطني " ، جميع أشكال التمييز على أساس العرق أو الدين أو الجنس. ويجدد الإعلان الضمانات المتعلقة بالحقوق الأخرى مثل الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في الاضراب، ويحث الحكومات على النهوض بالعمالة، وحماية نقابات العمال، وتوفير الأمان لها.
    Il ressort de discussions récentes entre les États membres à l'occasion d'une conférence ministérielle tenue en avril 2007 et d'une réunion de suivi organisée en septembre 2007 au moment du Forum spécial de la CDAA sur les négociations commerciales, que la préférence irait à la création d'un mécanisme de coopération plutôt que d'une structure supranationale. UN كما أن المناقشات الأخيرة بين أعضاء الجماعة، أثناء المؤتمر الوزاري الذي عقد في نيسان/أبريل 2007 واجتماع المتابعة أثناء اجتماع المنتدى الخاص المعني بالمفاوضات التجارية التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2007 ، تكشف عن أن الاتجاه سائر نحو وضع آلية للتعاون تخالف الهيكلي فوق الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد