J'aurais dû être informé Dès que Jekyll a posé son pied dans le pays. | Open Subtitles | كان يجب ان اعلم فى اللحظة التى وطئ جيكل فيها البلاد |
Dès l'instant où le docteur tombe amoureux de sa patiente, il devient aussi efficace qu'un papoose. | Open Subtitles | فى اللحظة التى يقع فيها الطبيب فى حب المريض,عندها, لا يصبح له فائدة |
Dès qu'on s'y installe, on ne peut plus piper mot. | Open Subtitles | فى اللحظة التى تجلس هناك, لاتستطيع فتح فمك |
Vous le gardez en vie pour qu'il meure au moment opportun. | Open Subtitles | لقد أبقيت على حياته حتى يموت فى اللحظة المناسبة؟ |
Père, il m'a accordé l'avantage que chaque matin ... au moment ou je sortirais de mon lit. | Open Subtitles | ابى. لقد منحني هدية، ففى كلّ صباح فى اللحظة التى أنزل فيها من سريري |
Pourquoi monter une opération de sauvetage pour quelqu'un qui vous tuerait Dès qu'elle en aurait l'occasion ? | Open Subtitles | لماذا تهتمى بأنقاذ شخص الذي يريد قتلك فى اللحظة التى يكون قادر فيها؟ |
Mais Dès que tout va mal, c'est : "blâmez le fichu chirurgien". | Open Subtitles | لكن فى اللحظة التى يحدث فيها خطأ الجميع يلقى اللوم على الجراح الملعون |
Dès que j´ai vu la photo, j´ai su que j´avais un frère en ce monde. | Open Subtitles | فى اللحظة التى رايت فيها الصورة, عرفت ان لى اخ فى هذا العالم. |
Et tu décentres la 27 Dès que tu arrives dessus ! | Open Subtitles | وأريدك ان تحول المحور على 27 فى اللحظة التى نحصل بها على شئ |
Sois prêt à passer la fréquence sur manuel Dès qu'on sera alignés. | Open Subtitles | استعد لتحويل تردد الهدف الى الوضع اليدوى فى اللحظة التى نحصل بها على شئ |
Parce que, depuis le premier jour, Dès que je les ai vus, j'en suis devenu fou. | Open Subtitles | لأننى منذ ولادة أولادى فى اللحظة التى رأيتهم فيها جننت بهم |
Et vous savez, j'aurais dû me lever et parler... Dès le moment où vous nous avez mis avec les soldats enrôlés... au lieu de nous loger au même rang que les officiers. | Open Subtitles | منذ ان اتيت إلى هنا , و كان على ان اقف و اتصدى فى اللحظة التى رميت بنا فيها فى عنبر الجنود |
j'aurais dû t'appeler Dès l'instant où j'ai établis le contact. | Open Subtitles | فى الحقيقة , كان ينبغى أن أحضرهم فى اللحظة التى قمت فيها بالإتصال. |
Sois prêt à partir Dès que Cougar déclenche l'alarme. | Open Subtitles | حضّر نفسك فى اللحظة التى يضرب فيها كوغر جرس الإنذار اذهب |
J'ai cessé de les entendre, moi aussi. Dès que je suis partie. | Open Subtitles | توقفت عن سماعهم أيضاً فى اللحظة التى قررت فيها المغادرة |
au moment ou je pu revoir à nouveau, vous vous êtes enfuis ! | Open Subtitles | فى اللحظة التى اتمكن فيها من الرؤية مرة اخرى سوف تهرب |
au moment voulu, on l'entendra bien. | Open Subtitles | أتعرف , فى اللحظة المناسبة ستكون قوية بالفعل |
J'ai tremblé, au moment de tirer. | Open Subtitles | لقد تصلبت فى اللحظة التى يجب ان اطلق بها النار |
Et Dieu vous a fait arriver au moment où on en avait le plus besoin/ | Open Subtitles | الان الرب اوصلك فى اللحظة التى احتجنا لك فيها بشدة |
Mais au moment de mourir, on dit qu'on repense à tout ce qu'on a laissé passer. | Open Subtitles | لكن فى اللحظة التى تموت فيها, يقولون أنك تفكر فى كل هذا تفكر فى كل شيئ تنازلت عنه |
Je veux te voir au moment où j'ouvre les yeux. même un seul jour. | Open Subtitles | أريد أن اراك فى اللحظة التى أفتح فيها عيونى أنت الآن لست هنا لا أستطيع أن اعيش حتى ليوم |