ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالإبلاغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la notification
        
    • sur la notification
        
    • en ce qui concerne la notification
        
    • en matière de présentation de rapports
        
    • concernant la communication d'informations
        
    • à présenter des rapports
        
    • concernant les informations qui
        
    • en ce qui concerne les rapports
        
    • en ce qui concerne la communication
        
    • ont besoin en la
        
    • pour l'établissement des communications
        
    DIRECTIVES FCCC pour la notification DES INVENTAIRES ANNUELS UN فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية
    pour la notification DES INVENTAIRES ANNUELS UN بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ بقوائم الجرد السنوية
    Il fait également le point sur la notification des inventaires annuels des émissions de GES des Parties visées à l'annexe I, en insistant sur le respect des délais et l'exhaustivité des données communiquées. UN وتبين الوثيقة أيضاً الوضع فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية لغازات الدفيئة الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، مع إبراز مدى تقديم التقارير في الوقت المناسب واكتمال البيانات المبلغ عنها.
    Le Jamaica Customs Department (Département jamaïcain des douanes) a déjà bien avancé dans l'application des normes communes fixées par l'Organisation mondiale des douanes (OMD) en ce qui concerne la notification électronique et le renforcement de la sécurité de la chaîne logistique. UN بلغت إدارة جمارك جامايكا مرحلة متقدمة في تطبيق المعايير المشتركة التي وضعتها منظمة الجمارك العالمية فيما يتعلق بالإبلاغ الإلكتروني وبتعزيز أمن سلسلة التوريد.
    a) Historique de la pratique du Kenya en matière de présentation de rapports 134−135 37 UN (أ) تاريخ كينيا فيما يتعلق بالإبلاغ 134-135 45
    concernant la communication d'informations sur les anomalies des engins spatiaux, le modèle employé par le Groupe de coordination pour les satellites météorologiques pourrait constituer une excellente méthode; UN وأما فيما يتعلق بالإبلاغ عن المفارقات الخاصة بالمركبات الفضائية، فإنَّ نموذج الاستمارة الذي أعدّه فريق التنسيق المعني بسواتل الأرصاد الجوية يقدّم نهجاً مقترحاً ممتازاً؛
    Directives FCCC pour la notification et l'examen UN فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة واستعراضها
    Première partie : directives FCCC pour la notification des inventaires annuels UN الجزء الأول: المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن عمليات الجرد السنوية
    première partie: Directives FCCC pour la notification des inventaires annuels > > 26 UN الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية " 32
    Rapport sur l'application des directives FCCC pour la notification des inventaires annuels par les Parties visées à l'annexe I, notamment sur l'utilisation du cadre uniformisé de présentation UN تقرير عن استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وبخاصة نموذج الإبلاغ الموحد
    Directives FCCC pour la notification et l'examen FCCC/SBI/2003/9 FCCC/SBSTA/2003/11 Autres documents disponibles UN المبـادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة واستعراضها
    de conseil scientifique et technologique 4 3 II. DIRECTIVES FCCC pour la notification UN والتكنولوجية 4 3 ثانياً - المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالإبلاغ 5 -13 3
    4. L'observation présentée par l'Autriche au nom de la Communauté européenne et de ses États membres, préconisait, entre autres, que l'on établisse des lignes directrices plus particulièrement axées sur la notification afin d'augmenter la comparabilité des informations. UN 4- طالبت النمسا، في الرأي الذي قدمته بالنيابة عن الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، بجملة أمور منها وضع مبادئ توجيهية أكثر دقة فيما يتعلق بالإبلاغ بغية زيادة إمكانية المقارنة بين المعلومات.
    Ce document fait le point sur la notification des inventaires en 2008 (chap. II) et récapitule les dernières données disponibles sur les émissions et absorptions de GES des Parties visées à l'annexe I pour la période 19902006 (chap. III). UN وتبين هذه الوثيقة الوضع فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في عام 2008 (الفصل الثاني)، كما تقدم موجزاً لآخر البيانات المتاحة عن انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن الفترة 1990-2006 (الفصل الثالث).
    7. La section 1514 prévoit l'octroi d'un délai supplémentaire pour les créanciers étrangers en ce qui concerne la notification et la déclaration des créances. UN 7- المادة 1514 من المدونة تنص على إعطاء وقت إضافي للدائنين الأجانب فيما يتعلق بالإبلاغ عن المطالبات وتقديمها.
    Il présente aussi l'état de la situation en ce qui concerne la notification des inventaires annuels des émissions de GES, en insistant sur le respect des délais et l'exhaustivité des données communiquées. UN وتبين الوثيقة أيضاً الوضع فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية لانبعاثات غازات الدفيئة، وتبرز مدى تقديم التقارير في الوقت المناسب واكتمال البيانات المبلغ عنها.
    L'équipe de pays a préconisé de revitaliser le groupe spécial national afin qu'il puisse tirer parti de l'appui technique et financier des Nations Unies pour permettre au pays de remplir ses obligations en matière de présentation de rapports. UN وأوصى الفريق القطري بإنعاش فرقة العمل الوطنية لكي تستطيع الاستفادة من الدعم التقني والمالي المقدم من الأمم المتحدة والرامي إلى تمكين البلد من الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بالإبلاغ(34).
    14. Les responsabilités du conseil d'administration concernant la communication d'informations financières devraient être rendues publiques. UN 14- وينبغي الكشف عن مسؤوليات مجلس الإدارة فيما يتعلق بالإبلاغ المالي.
    iii) Aider, à leur demande, les pays parties touchés et d'autres entités soumettant des rapports à présenter des rapports concernant l'objectif stratégique 4; et UN تقديم المساعدة عند الطلب إلى البلدان الأطراف المتأثرة وغيرها من الكيانات المبلِّغة فيما يتعلق بالإبلاغ عن الهدف الاستراتيجي 4؛
    Au paragraphe 157, le Comité a recommandé que l'UNICEF veille à ce que soient respectées les directives budgétaires concernant les informations qui doivent figurer dans le plan de gestion des programmes de pays au sujet des engagements temporaires de durée déterminée. UN 268- في الفقرة 157، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تكفل الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد ميزانيتها فيما يتعلق بالإبلاغ عن موظفي العقود المؤقتة المحددة المدة في خطط إدارة البرامج القطرية.
    en ce qui concerne les rapports financiers, les conséquences sont les suivantes : UN ويعني ذلك فيما يتعلق بالإبلاغ المالي ما يلي:
    Aucune difficulté majeure n'est à prévoir en ce qui concerne la communication d'informations descriptives pour l'établissement de cet indicateur. UN لا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى فيما يتعلق بالإبلاغ السردي بشأن المؤشر.
    20. Prend note du rapport sur la situation concernant la communication des données, qui identifie les difficultés que rencontrent les Parties pour respecter leur obligation de communiquer les renseignements pour les années 2006 et 2007 et l'assistance dont elles ont besoin en la matière, et prend acte des conclusions dudit rapport; UN 20 - يأخذ علماً بالتقرير عن حالة الإبلاغ، الذي يحدد الصعوبات التي واجهتها الأطراف في الوفاء بواجباتها في الإبلاغ الوطني في عامي 2006 و2007 واحتياجاتها من المساعدة فيما يتعلق بالإبلاغ والاستنتاجات الواردة فيه؛()
    L'étape I pourrait concerner le respect par une Partie des directives FCCC pour l'établissement des communications nationales. UN ويمكن أن تتناول المرحلة الأولى تقيد الدولة الطرف بالمبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد