17. en ce qui concerne le paragraphe 1, on a dit que l'adjectif " spécifiques " appliqué aux besoins des pays en développement manquait de clarté. | UN | ١٧ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أعرب عن الرأي بأن كلمة " الخاصة " فيما يتصل باحتياجات البلدان النامية تفتقر الى الوضوح. |
en ce qui concerne le paragraphe 26 du projet de résolution, toutefois, il souligne que les aspects para-commerciaux des droits de propriété intellectuelle relèvent du mandat de l'OMC. | UN | بيد أنه، فيما يتعلق بالفقرة 26 من مشروع القرار، أكد أن الجوانب المتعلقة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية تدخل في ولاية منظمة التجارة العالمية. |
Cependant, elle tient à faire consigner les vives réserves de sa délégation concernant le paragraphe 2 de la résolution proposée. | UN | كما ذكرت أن وفدها يود أن يُسجل تحفظا قويا فيما يتعلق بالفقرة ٢ من القرار المقترح. |
Par exemple, s'agissant du paragraphe 1 de l'article 3, | UN | فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 3، |
La Croatie a voté pour le projet de résolution bien qu'elle ait de sérieuses réserves au sujet du paragraphe 6 du dispositif. | UN | لقد صوتت كرواتيا لصالح مشروع القرار على الرغم من وجود تحفظات قوية لديها فيما يتعلق بالفقرة ٦ من المنطوق. |
à propos du paragraphe 17, on s'est demandé s'il était utile de fournir tant de détails dans le Guide sur l'historique des travaux. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 17، فقد طرح سؤال عن فائدة تقديم ذلك المستوى من التفصيل التاريخي في الدليل. |
Indiquant que la procédure de suivi est terminée pour le paragraphe 11 et demandant des renseignements complémentaires sur le paragraphe 8 | UN | تفيد الرسالة أن إجراء المتابعة قد اكتمل فيما يتعلق بالفقرة 11 وتطلب معلومات إضافية عن الفقرة 8 |
en ce qui concerne le paragraphe 35, il ne paraît pas possible de garantir que les adolescentes enceintes n'interrompront pas leurs études. | UN | فيما يتعلق بالفقرة 35، لايبدو ممكنا ضمان أن الحوامل المراهقات لن ينقطعن عن التعليم. |
Cette solution n'a pas été acceptée par le Groupe de travail en ce qui concerne le paragraphe 9; ce dernier est en fait une règle dénuée de sens. | UN | ولم يكن هذا الحل مقبولاً لدى اللجنة الجامعة فيما يتعلق بالفقرة 9، والواقع أن الأخيرة قاعدة لم تقل شيئاً. |
en ce qui concerne le paragraphe 2, le libellé adopté est plus clair que celui du projet précédent. | UN | فيما يتعلق بالفقرة 2، فإن الصيغة التي اعتمدت أوضح من المشروع السابق. |
Le Royaume des Pays-Bas n'accepte pas la déclaration faite par l'État de Bahreïn en ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 27 de la Convention. | UN | لا تقبل مملكة هولندا الإعلان الذي أصدرته دولة البحرين فيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 27 من الاتفاقية. |
Parallèlement, je voudrais clarifier la position de la délégation argentine en ce qui concerne le paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution. | UN | وأود في الوقت ذاته أن أوضح موقف وفد الأرجنتين فيما يتعلق بالفقرة 6 من منطوق مشروع القرار. |
Information sur les mesures prises par le Gouvernement de la République de Slovénie concernant le paragraphe 14 | UN | معلومات عن الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية سلوفينيا فيما يتعلق بالفقرة 14 |
de la République de Slovénie concernant le paragraphe 28 | UN | معلومات عن الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية سلوفينيا فيما يتعلق بالفقرة 28 |
Par exemple, s'agissant du paragraphe 1 de l'article 3: | UN | فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 3، |
s'agissant du paragraphe 4, il souhaiterait savoir si le bureau soumettra ses rapports directement à l'Assemblée générale. | UN | وأعرب عن رغبته، فيما يتعلق بالفقرة 4، في معرفة إذا ما كان المكتب سيقدم أية تقارير مباشرة إلى الجمعية العامة. |
Beaucoup d'opinions ont été exprimées au sujet du paragraphe 5 du dispositif, qui contient un important principe : l'équilibre militaire. | UN | وسمعنا عددا كبيرا من الآراء فيما يتعلق بالفقرة 5 من المنطوق التي تتضمن مبدأ بالغ الأهمية هو التوازن العسكري. |
à propos du paragraphe 56, il se demande s’il est vraiment nécessaire de proposer des variantes dans les cas où la procédure de sélection est scindée en deux phases. | UN | وتساءل، فيما يتعلق بالفقرة ٥٦، عما إذا كانت هناك حاجة حقيقية لمقترحات بديلة إذا ما قسمت إجراءات الانتقاء إلى مرحلتين. |
Indiquant que la procédure de suivi est terminée pour le paragraphe 11 et demandant des renseignements supplémentaires sur le paragraphe 8. | UN | تفيد الرسالة أن إجراء المتابعة قد اكتمل فيما يتعلق بالفقرة 11 وتطلب معلومات إضافية عن الفقرة 8 |
La Conférence a noté que le Président désigné prendrait des dispositions eu égard au paragraphe 10 du présent document final. | UN | 26- وأشار المؤتمر إلى أن الرئيس سيتخذ إجراء فيما يتعلق بالفقرة 10 من الوثيقة الختامية. |
Toutefois, la délégation indienne aimerait faire connaître sa position pour ce qui est du paragraphe 8 du projet de résolution. | UN | ومع ذلك يود الوفد الهندي أن يعلن موقفه فيما يتعلق بالفقرة 8 من منطوق مشروع القرار. |
Toutefois, il demeure préoccupé par certains aspects de la nomination des juges, qui soulèvent des problèmes au regard du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | ومع ذلك، يظل القلق يساورها بخصوص بعض جوانب تعيين القضاة التي تطرح مشاكل فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Analyse de la pratique suivie par la Cour internationale de Justice relativement au paragraphe 1 de l'article 16 de son Statut | UN | تحليل ممارسة محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 16 من نظامها الأساسي |
:: Le Canada émet de fortes réserves à l'égard du paragraphe qui contient la référence à l'occupation étrangère. | UN | :: لدينا تحفظات قوية فيما يتعلق بالفقرة التي تتضمن الإشارة إلى الاحتلال الأجنبي. |
En conséquence, la République d'Arménie n'a aucune observation à formuler au titre du paragraphe 12 de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité, en date du 31 mars 1998. | UN | ولذلك فليس لدى جمهورية أرمينيا ما تعلنه فيما يتعلق بالفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Il note, se référant au paragraphe 5, que même si le budget ordinaire ne prévoit pas de ressources séparées pour les réunions du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA, le Groupe a toujours bénéficié d'un appui pour la préparation et la publication de ses rapports, de la part du Secrétaire général et de la Commissaire générale et de leur personnel. | UN | وأشار فيما يتعلق بالفقرة 5 إلى أنه في حين أن الميزانية العادية لا تتضمن ترتيبات منفصلة لاجتماعات الفريق العامل المعني بتمويل الأونروا، فإن الفريق درج على تلقي دعم في إعداد ونشر تقاريره من كل من الأمين العام والمفوضة العامة وموظفيهما. |
Le Comité serait heureux de recevoir des États parties des renseignements sur l'application du paragraphe 1. | UN | وترحب اللجنة بأية معلومات ترد من الدول الأطراف فيما يتعلق بالفقرة 1. |