Si on s'aime l'un l'autre, on peut supporter la vérité. | Open Subtitles | إن كنا نحب بعضنا, فيمكننا التعامل مع الحقيقة |
Mais si t'es certain qu'on doit suivre ce chemin forestier, on peut faire ça aussi. | Open Subtitles | ولكن اذا كنت مصرا على اتباع هذا الطريق فيمكننا فعل هذا أيضا |
Si on se dépêche, on peut ramer là-bas et regarder. | Open Subtitles | انظرا لو أسرعنا فيمكننا التجديف إلى هناك والمشاهدة |
Au lieu de poster sur les forums, on pourrait faire de bonnes choses pour le monde. | Open Subtitles | عوضَ تحرير ردود في المنتديات الإلكترونيّة، فيمكننا أن نسدي العالم بعض الخير الحقيقيّ. |
Cette munition est si rare, qu'on pourrait remonter aux acheteurs. | Open Subtitles | ربما لأن الذخيرة نادرة جداً فيمكننا تعقب الشراة |
Si on peut déclencher l'arythmie et l'identifier, on pourra peut-être empêcher qu'elle ne le tue. | Open Subtitles | إن استطعنا قدح اللانظمية وتحديد الآلية فيمكننا عندها أن نمنعها من قتله |
Je pense aussi que si vous nous aidez à identifier celui qui vous a piégé, nous pouvons récupérer ce gaz neurotoxique tant qu'il en est encore temps. | Open Subtitles | أعتقد أيضاً أنه لو ساعدتنا في التعرف على من كان يريد الايقاع بك فيمكننا العثور على غاز الأعصاب هذا في الوقت المناسب |
Il y a pas de moyen de s'en sortir. Donc on peut s'aider. Ou pas. | Open Subtitles | لا خلاصَ من هذا، لذا فيمكننا أن نساعد أحدنا الآخر أو لا. |
S'il vous a blessée, on peut vous sortir de là. | Open Subtitles | إن كان قد آذاكِـ فيمكننا إخراجُكِـ من هنا |
Plutôt que la bisque de champignons à la russe, on peut partir sur un thème plus rustique avec le chili chilien. | Open Subtitles | اذا لم يقع اختياركم على حساء المشروم الروسي فيمكننا دائماً التحول الى الجو الريفي مع الحريف التشيلي |
on peut y passer la nuit, y passer toute la journée de demain. Avoue. | Open Subtitles | فيمكننا أن نتواصل طوال الليل كما يمكننا المواصلة طوال النهار غدا |
Vous n'êtes pas obligé de continuer, on peut s'en occuper. | Open Subtitles | لا يجب عليك مواصلة العمل فيمكننا تولي الأمر |
Si tu as peur qu'une chose devienne publique pendant l'élection... on peut gérer ça ensemble. | Open Subtitles | اذا كنت تخشى من شئ قادم في الأنتخابات فيمكننا تولي ذلك معاً |
Si vous avez 2 minutes, on peut faire ça maintenant. | Open Subtitles | إذا منحتنا بعض الوقت فيمكننا فعل ذلك الآ |
on pourrait en revanche essayer de trouver une formule qui rattrape un peu les choses dans le rapport de transmission à l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | ومع ذلك، فيمكننا محاولة إيجاد صيغة تعيد التوازن بطريقة ما عند تقديم المعاهدة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Je me disais que si ça se déroulait bien, on pourrait se peloter après. | Open Subtitles | وحسبت أنه إن سار الأمر على خير فيمكننا أن نتبادل القبل فيما بعد |
Si on trouve mon inhalateur de secours, on pourrait s'amuser nous aussi. | Open Subtitles | إذا وجدنا مستنشقي الاحتياطي فيمكننا أن نمرح قليلًا |
Trouve-moi une de ces panoplies, et on pourra se cacher dans les buissons pour les espionner. | Open Subtitles | لكن ان أعطيتني إحدى هذه الملابس فيمكننا الأختباء وسط الشجيرات و التجسس عليهم |
Eh bien, s'il est dedans on pourra toujours dire qu'on l'a vu se déplacer alentour. | Open Subtitles | لو أنه بالداخل فيمكننا دومًا أن ندّعي رؤيتنا له وهو يتحرّك. |
Si tu peux me faire entrer, on pourra continuer cette conversation. | Open Subtitles | إن أمكنكِ إدخالي فيمكننا إكمال هذا الحديث |
Mais si nous pouvons coopérer les uns avec les autres, alors nous pourrons sûrement y arriver. | UN | ولكننا إذا استطعنا أن نعمل بعضنا مع بعض بروح التعاون، فيمكننا بالتأكيد أن نفلح في ذلك. |
Si, tous, nous intensifions nos efforts, nous pourrons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإذا ارتقى كل منا إلى مستوى المسؤولية فيمكننا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si tous les chefs d'État se mettaient d'accord, nous pourrions mettre fin à cette situation, à ce fléau qui nous frappe tous. | UN | وإذا ما عملنا نحن رؤساء الدول جميعا بشكل متضافر فيمكننا أن نضع حدا نهائيا لهذه اﻵفة الحقيقية التي تحيق بنا جميعا. |