"فيمكننا" - Traduction Arabe en Français

    • on peut
        
    • on pourrait
        
    • on pourra
        
    • nous pouvons
        
    • nous pourrons
        
    • nous pourrions
        
    Si on s'aime l'un l'autre, on peut supporter la vérité. Open Subtitles إن كنا نحب بعضنا, فيمكننا التعامل مع الحقيقة
    Mais si t'es certain qu'on doit suivre ce chemin forestier, on peut faire ça aussi. Open Subtitles ولكن اذا كنت مصرا على اتباع هذا الطريق فيمكننا فعل هذا أيضا
    Si on se dépêche, on peut ramer là-bas et regarder. Open Subtitles انظرا لو أسرعنا فيمكننا التجديف إلى هناك والمشاهدة
    Au lieu de poster sur les forums, on pourrait faire de bonnes choses pour le monde. Open Subtitles عوضَ تحرير ردود في المنتديات الإلكترونيّة، فيمكننا أن نسدي العالم بعض الخير الحقيقيّ.
    Cette munition est si rare, qu'on pourrait remonter aux acheteurs. Open Subtitles ربما لأن الذخيرة نادرة جداً فيمكننا تعقب الشراة
    Si on peut déclencher l'arythmie et l'identifier, on pourra peut-être empêcher qu'elle ne le tue. Open Subtitles إن استطعنا قدح اللانظمية وتحديد الآلية فيمكننا عندها أن نمنعها من قتله
    Je pense aussi que si vous nous aidez à identifier celui qui vous a piégé, nous pouvons récupérer ce gaz neurotoxique tant qu'il en est encore temps. Open Subtitles أعتقد أيضاً أنه لو ساعدتنا في التعرف على من كان يريد الايقاع بك فيمكننا العثور على غاز الأعصاب هذا في الوقت المناسب
    Il y a pas de moyen de s'en sortir. Donc on peut s'aider. Ou pas. Open Subtitles لا خلاصَ من هذا، لذا فيمكننا أن نساعد أحدنا الآخر أو لا.
    S'il vous a blessée, on peut vous sortir de là. Open Subtitles إن كان قد آذاكِـ فيمكننا إخراجُكِـ من هنا
    Plutôt que la bisque de champignons à la russe, on peut partir sur un thème plus rustique avec le chili chilien. Open Subtitles اذا لم يقع اختياركم على حساء المشروم الروسي فيمكننا دائماً التحول الى الجو الريفي مع الحريف التشيلي
    on peut y passer la nuit, y passer toute la journée de demain. Avoue. Open Subtitles فيمكننا أن نتواصل طوال الليل كما يمكننا المواصلة طوال النهار غدا
    Vous n'êtes pas obligé de continuer, on peut s'en occuper. Open Subtitles لا يجب عليك مواصلة العمل فيمكننا تولي الأمر
    Si tu as peur qu'une chose devienne publique pendant l'élection... on peut gérer ça ensemble. Open Subtitles اذا كنت تخشى من شئ قادم في الأنتخابات فيمكننا تولي ذلك معاً
    Si vous avez 2 minutes, on peut faire ça maintenant. Open Subtitles إذا منحتنا بعض الوقت فيمكننا فعل ذلك الآ
    on pourrait en revanche essayer de trouver une formule qui rattrape un peu les choses dans le rapport de transmission à l'Assemblée générale de l'ONU. UN ومع ذلك، فيمكننا محاولة إيجاد صيغة تعيد التوازن بطريقة ما عند تقديم المعاهدة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Je me disais que si ça se déroulait bien, on pourrait se peloter après. Open Subtitles وحسبت أنه إن سار الأمر على خير فيمكننا أن نتبادل القبل فيما بعد
    Si on trouve mon inhalateur de secours, on pourrait s'amuser nous aussi. Open Subtitles إذا وجدنا مستنشقي الاحتياطي فيمكننا أن نمرح قليلًا
    Trouve-moi une de ces panoplies, et on pourra se cacher dans les buissons pour les espionner. Open Subtitles لكن ان أعطيتني إحدى هذه الملابس فيمكننا الأختباء وسط الشجيرات و التجسس عليهم
    Eh bien, s'il est dedans on pourra toujours dire qu'on l'a vu se déplacer alentour. Open Subtitles لو أنه بالداخل فيمكننا دومًا أن ندّعي رؤيتنا له وهو يتحرّك.
    Si tu peux me faire entrer, on pourra continuer cette conversation. Open Subtitles إن أمكنكِ إدخالي فيمكننا إكمال هذا الحديث
    Mais si nous pouvons coopérer les uns avec les autres, alors nous pourrons sûrement y arriver. UN ولكننا إذا استطعنا أن نعمل بعضنا مع بعض بروح التعاون، فيمكننا بالتأكيد أن نفلح في ذلك.
    Si, tous, nous intensifions nos efforts, nous pourrons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإذا ارتقى كل منا إلى مستوى المسؤولية فيمكننا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si tous les chefs d'État se mettaient d'accord, nous pourrions mettre fin à cette situation, à ce fléau qui nous frappe tous. UN وإذا ما عملنا نحن رؤساء الدول جميعا بشكل متضافر فيمكننا أن نضع حدا نهائيا لهذه اﻵفة الحقيقية التي تحيق بنا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus