| Les taux de vacance de postes pouvaient changer considérablement en peu de temps dans les lieux d'affectation où le nombre de postes considérés était peu élevé. | UN | فالنسب المئوية للشواغر يمكن أن تتغير خلال فترة قصيرة في مراكز العمل التي فيها عدد قليل من الوظائف. |
| Cette dernière est la seule catégorie de transmission où le nombre de femmes dépasse celui des hommes. | UN | وهذه فقط هي الفئة المصابة بالعدوى التي يفوق فيها عدد النساء عدد الرجال. |
| Notant que cent quatre-vingt-deux États ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, parmi lesquels un certain nombre d'États de la région, | UN | وإذ تلاحظ أن مائة واثنتين وثمانين دولة قد وقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة، |
| Si l'expérience a été jusqu'ici encourageante, elle ne pourra être considérée comme positive que le jour où un nombre suffisant de pays y participeront. | UN | فإذا كانت التجربة مشجعة حتى اﻵن، فإنه لن يتسنى اعتبارها تجربة إيجابية الا حين يشارك فيها عدد كاف من البلدان. |
| C'est la seule région où le nombre d'initiatives liées à la DDTS dans le domaine de l'éducation a diminué. | UN | وهذه هي المنطقة الوحيدة التي انخفض فيها عدد مبادرات التثقيف المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
| À l'autre extrême se trouve le Burundi, où le nombre des élèves ayant terminé le cycle primaire correspond à seulement environ la moitié de celui des élèves inscrits la même année. | UN | وهناك من جهة أخرى، بوروندي التي وصل فيها عدد التلاميذ الذين أتموا تعليمهم الابتدائي إلى حوالي نصف عدد التلاميذ الذين التحقوا به في نفس تلك السنة. |
| Un bulletin de vote contenant plus de voix que le nombre de sièges attribués à la région pertinente sera déclaré nul. | UN | وأي بطاقة يفوق فيها عدد المرشحين المصوَّت لصالحهم عددَ المقاعد المخصصة للمجموعة المعنية ستعتبر باطلة. |
| Agglomérations : Aire géographique où un certain nombre d'habitants résident à l'intérieur de limites administratives clairement définies, et localités de tout type, y compris les villes et villages. | UN | 8 - المركز السكاني: هو منطقة جغرافية يقيم فيها عدد من الناس في نطاق حدود وتقسيمات إدارية واضحة المعالم، بما في ذلك القرى والبلدات والمدن. |
| Les quatre pays dont le taux d'inscription a été plafonné sont ceux dans lesquels le nombre de personnes poursuivant leurs études au-delà de l'âge minimal de scolarisation est supérieur au nombre de personnes scolarisables mais non scolarisées. | UN | والبلدان الأربعة التي حددت بشأنها النسبة القصوى هي تلك البلدان التي يتجاوز فيها عدد حالات القيد `بعد سن التعليم المدرسي الرسمي ' عدد السكان في `سن التعليم المدرسي الرسمي ' الذين لم يقيدوا. |
| Dans les pays où le nombre de nouveaux cas signalés est inférieur à 10, les noms des personnes apparaissent dans le chapitre consacré au pays. Si le nombre de nouveaux cas signalés dépasse 10, la liste des noms apparaît à l'annexe IV. | UN | وعليه، ترد أسماء الأشخاص في الفرع الخاص بكل بلد بالنسبة للبلدان التي يقل فيها عدد الحالات الجديدة المُبلغ عنها عن عشر حالات، في حين ترد قائمة الأسماء في المرفق الرابع إذا زاد عدد الحالات على عشرٍ. |
| Le HCR ne constitue pas de statistiques sur le taux d'utilisation des véhicules, lesquelles permettraient de recenser les zones où le nombre de véhicules mis à disposition est insuffisant ou trop important. | UN | ولا تقوم المفوضية بتجميع إحصاءات لتحليل استخدام أسطول المركبات، وهو الأمر الذي يمكن أن يساعد في تحديد المجالات التي يتسم فيها عدد المركبات المتاحة بالإفراط أو النقصان. |
| Dans les provinces où le nombre de cas ne justifie pas une telle organisation, il existe une seule chambre qui possède une compétence générale. | UN | وهناك شعبة واحدة لها اختصاص عام في المقاطعات التي لا يبرر فيها عدد الحالات المطروحة مثل هذا التنظيم. |
| Cette augmentation se doit à la situation en Afrique, qui est la seule région où le nombre de participants a augmenté pendant les années considérées et où le nombre d'activités s'inscrit à la hausse depuis 2009. | UN | وتُعزى هذه الزيادة إلى الحالة في أفريقيا، وهي المنطقة الوحيدة التي زاد فيها عدد المشاركين خلال سنوات الإبلاغ والتي لوحظ فيها اتجاه متزايد في عدد الأحداث منذ عام 2009. |
| Notant que cent quatre-vingt-un États ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, parmi lesquels un certain nombre d'États de la région, | UN | وإذ تلاحظ أن مائة وإحدى وثمانين دولة قد وقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة، |
| Notant que 183 États ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, parmi lesquels un certain nombre d'États de la région, | UN | وإذ تلاحظ أن 183 دولة وقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة، |
| Notant que cent quatre-vingt-deux États ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, parmi lesquels un certain nombre d'États de la région, | UN | وإذ تلاحظ أن مائة واثنتين وثمانين دولة قد وقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة، |
| Nous prévoyons également un vaste réseau de bureaux de vote mobiles pour faire face non seulement aux besoins des régions reculées et isolées, mais aussi à ceux des bureaux de vote où un nombre inattendu d'électeurs pourraient se présenter. | UN | ونحن نعتزم أيضا إقامة شبكة مكثفة من المراكز الانتخابية المتنقلة لتغطية المناطق النائية والمنعزلة وكذلك لتلبية مطالب مراكز الاقتراع التي قد يوجد فيها عدد غير متوقع من الناخبين. |
| Un cours pilote, offert à tous les élèves, sera donné dans les écoles des districts où un nombre suffisant d'enfants micmacs vivent. | UN | ومن المرتقب توفير دروس نموذجية في هذا الشأن لجميع التلاميذ الذين يترددون على مدارس المناطق التي يعيش فيها عدد كبير من أطفال الميكماك. |
| Septième type d'école : l'école du dimanche, qui fonctionne dans les agglomérations où le nombre d'élèves est insuffisant pour ouvrir un établissement normal. | UN | النموذج 7: مدارس يوم الأحد. تعمل في البلدات والمخيمات التي لا يوجد فيها عدد كاف من التلاميذ لفتح مدارس من نوع آخر. |
| Ce mode de répartition favorise naturellement les zones urbaines et semi-urbaines, où le nombre d'élèves et la concentration d'établissements scolaires sont plus élevés. | UN | ويأتي هذا بطبيعة الحال في صالح المناطق الحضرية وشبه الحضرية التي يرتفع فيها عدد التلاميذ ودرجة تركيز الهياكل اﻷساسية للمدارس. |
| Dans les secteurs qui sont actuellement protégés par la clôture de sécurité, le nombre des attentats terroristes a fortement baissé. | UN | أما المناطق المحمية حاليا بالجدار الأمني، فقد انخفض فيها عدد الهجمات الإرهابية بشكل ملموس. |
| En effet, c'était là la première fois que le nombre de pays se portant coauteurs d'un projet de résolution de cette nature dépassait 100. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يتجاوز فيها عدد الدول المشتركة في تقديم مشروع القرار 100 دولة. |
| 11. Le rapport porte sur la situation à Potocari entre le 11 et le 13 juillet 1995, où un certain nombre des violations susmentionnées se seraient produites. | UN | ١١ - أشار التقرير الى الحالة في بوتوكاري فيما بين يومي ١١ و ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥، وهي الفترة التي وقع فيها عدد من الانتهاكات المشار اليها عاليه. |
| Accords avec les pays dans lesquels un grand nombre de ressortissants sont présents | UN | إبرام الدولة لاتفاقات مع بلدان يوجد فيها عدد كبير من مواطني تلك الدولة |