Le moment n'est-il pas venu de réexaminer la possibilité de renforcer leur participation aux travaux de la Conférence du désarmement ? | UN | وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Il exprime l'espoir que le Comité préparatoire apportera à cet égard une contribution fondamentale aux travaux de la Conférence de 2005. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسهم اللجنة التحضيرية في هذا الصدد مساهمة أساسية في أعمال مؤتمر عام 2005. |
Entre-temps, nous nous félicitons de la participation active des États non membres aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وفي الوقت نفسه، نرحب بالاشتراك النشيط للدول غير اﻷعضاء في أعمال مؤتمر نزع السلاح . |
Malgré l'absence de progrès dans les travaux de la Conférence du désarmement, ses questions centrales demeurent importantes pour la sécurité internationale. | UN | وعلى الرغم من عدم إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح، لا تزال المسائل الأساسية ذات صلة بالواقع الأمني الدولي اليوم. |
J'ai souhaité m'exprimer aujourd'hui pour partager avec vous quelques réflexions concernant certains aspects des travaux de la Conférence en 1995. | UN | أود من خلال بياني إليكم اليوم أن أشارككم بعض اﻷفكار المتعلقة بعناصر محددة في أعمال مؤتمر نزع السلاح خلال عام ٥٩٩١. |
Nous avons également jugé encourageante la forte participation des États non parties aux travaux de la Conférence de Kampala. | UN | ومما يثلج صدورنا أيضا المشاركة القوية للدول غير الأطراف في أعمال مؤتمر كمبالا. |
Le Pakistan a toujours été favorable à la participation de la société civile aux travaux de la Conférence du désarmement, et il s'agit là d'un très bon début. | UN | فلطالما أيدت باكستان مشاركة المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح، وهذه الخطوة تعد بداية جيدة للغاية. |
Je voudrais, si vous me le permettez, aborder un autre sujet, à savoir la participation de la société civile aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ودعوني أتناول موضوعاً آخر وهو مشاركة المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Nous remercions également votre prédécesseur, l'ambassadeur du Royaume—Uni, M. Soutar, de sa contribution aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | كذلك نوجه آيات تقديرنا لسلفكم، السفير سوتار من المملكة المتحدة، لمساهمته في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Elle a contribué de façon particulière aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وقامت بإسهامات متميزة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Ma délégation se félicite de la pratique qui permet à des fonctionnaires de haut rang de contribuer aux travaux de la Conférence sur un mode que l'on suppose constructif. | UN | يرحب وفدي بالممارسة التي يفترض بموجبها أن يشارك مسؤولون رفيعو المستوى، مشاركة بناءة، في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Je veux espérer que les déclarations de haut niveau contribueront aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وآمل أن يكون في البيانات الرفيعة المستوى ما يساعد في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Aujourd'hui, j'aimerais parler de la participation de la société civile aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وسأتناول اليوم موضوع مشاركة المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
La CLEF a commencé à participer officiellement aux travaux de la Conférence permanente des coordinations associatives (CPCA). | UN | وبدأت الهيئة مشاركتها الرسمية في أعمال مؤتمر رؤساء هيئات التنسيق التابعة للرابطات. |
Je suis ravi de pouvoir participer ce matin aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ويسرّني أن أستطيع المشاركة هذا الصباح في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Nous tenons à souligner votre contribution à l'activité et aux travaux de la Conférence, et vous souhaitons le plein succès dans vos futurs travaux. | UN | ونود أن نشيد بمساهمتك في أعمال مؤتمر نزع السلاح ونتمنى لك التوفيق في عملك في المستقبل. |
Dans ce contexte, l'UE reste déterminée à apporter une contribution constructive aux travaux de la Conférence. | UN | هكذا التزم الاتحاد الأوروبي وما زال يلتزم بالمساهمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح مساهمة بناءة. |
Cette déclaration montre clairement que les ONG peuvent contribuer utilement aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ويظهر هذا البيان بوضوح أن بمستطاع المنظمات غير الحكومية أن تقدم مساهمة مفيدة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Notre région a souligné l'importance qu'il convenait d'accorder au désarmement nucléaire dans les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وقد شددت منطقتنا على الأهمية التي يمكن أن ينالها نزع السلاح النووي في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
La délégation ukrainienne s'est livrée à une réflexion approfondie sur l'absence, ces dernières années, de progrès véritables dans les travaux de la Conférence et ne peut que regretter profondément un tel état de fait. | UN | لقد فكر وفد أوكرانيا ملياً بشأن عدم تحقيق تقدم على النحو الصحيح في أعمال مؤتمر نزع السلاح في السنوات الماضية، ولا يسعنا إلا أن نعرب عن بالغ الأسف إزاء هذه الحالة. |
La Réunion de haut niveau a été l'occasion pour nous tous de promouvoir l'avancement des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وقد أتاح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة جيدة لنا جميعا لكي نشجع بشكل جماعي إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Nous devons la retrouver pour la réinsuffler dans le travail de la Conférence du désarmement. | UN | وعلينا أن نستعيدها وأن نستعين بها في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
J'espère également que l'entrée en vigueur du traité de Moscou aura un effet bénéfique sur les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وآمل أيضاً أن يكون لدخول معاهدة موسكو حيز النفاذ عما قريب أثر إيجابي في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Dans le contexte du travail de la Conférence du désarmement, notre première priorité est d'empêcher la militarisation de l'espace et une course aux armements dans l'espace. | UN | إن مهمتنا الأشد إلحاحا في أعمال مؤتمر نزع السلاح هي منع تسليح الفضاء الخارجي وعدم إحداث سباق تسلح فيه. |