ويكيبيديا

    "في أنحاء البلاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans tout le pays
        
    • à travers le pays
        
    • dans l'ensemble du pays
        
    • partout dans le pays
        
    • à l'échelle nationale
        
    Ça va éclater dans tout le pays s´ils attaquent les camps. Open Subtitles سوف تنتشر الفوضى في أنحاء البلاد اذا هاجموا المخيمات.
    La crise postélectorale a entraîné dans tout le pays de graves perturbations dans les services sociaux de base. UN ونتيجة للأزمة التي أعقبت الانتخابات، طرأ تعطيل بالغ لتوفير الخدمات الأساسية في أنحاء البلاد.
    Plusieurs juges et procureurs fédéraux ont reçu une formation et formeront à leur tour leurs collègues dans tout le pays. UN وقد تابع فريق من القضاة والمدعين العامين الفدراليين تدريبا وسوف يعملون بدورهم على تدريب زملائهم في أنحاء البلاد.
    Ces actes d'agression sont rapportés comme étant plus fréquents dans les quartiers les plus défavorisés à travers le pays. UN ويجري التبليغ عن حدوث هذه الأعمال العدوانية بشكل أكثر تكرارا في الأحياء الأكثر فقرا في أنحاء البلاد.
    Dans ce domaine, il existe, à travers le pays, 15 centres de protection des femmes et des enfants qui protègent les femmes et les enfants battus et sont administrés par la police namibienne. UN وفي هذا المجال، ينبغي ملاحظة أن هناك 15 وحدة لحماية المرأة والطفل في أنحاء البلاد. وهي لحماية النساء والأطفال الذين يتعرضون للعنف ، وتديرها الشرطة الناميبية.
    Le projet appuyé par l'UNESCO contribuera aussi à renforcer le réseau de centres multimédias communautaires qui existe dans l'ensemble du pays. UN وهذا المشروع الذي تدعمه اليونسكو سوف يعزز أيضا الشبكة القائمة لمراكز الوسائط المتعددة للمجتمع المحلي في أنحاء البلاد.
    iv) Ils ont le droit d'entreprendre des missions d'établissement des faits partout dans le pays, après en avoir avisé au préalable le Ministère de l'information; UN `4` القيام برحلات استطلاعية في أنحاء البلاد بعد إشعار وزارة الإعلام بذلك؛
    Dans le même temps, nous avons renforcé les programmes pour adultes et l'enseignement à distance dans tout le pays. UN وفي الوقت نفسه، زدنا برامج التعليم غير الرسمي للكبار والتعليم عن بعد في أنحاء البلاد.
    Grâce aux fonds déjà reçus, deux de ces programmes sont aujourd'hui prêts à être mis en oeuvre dans tout le pays. UN وعلى ضوء التمويل الذي ورد حتى الآن، فإن تنفيذ البرامج على وشك أن يبدأ في أنحاء البلاد.
    8. On signale que les arrestations arbitraires sont encore monnaie courante dans tout le pays. UN ٨ - قيل إن عمليات إلقاء القبض التعسفية شائعة في أنحاء البلاد.
    43. Les parquets ont été quelque peu renforcés par la formation et le déploiement récents de 400 inspecteurs de police judiciaire dans tout le pays. UN ٤٣ - وقد عززت مكاتب المدعي العام نوعا ما بالقيام مؤخرا بتدريب ونشر ٤٠٠ مفتش شرطة قضائي في أنحاء البلاد.
    Elles ont également réussi à libérer un certain nombre de personnes qui avaient été victimes d'une vague d'enlèvements dans tout le pays. UN وشنت عمليات ناجحة لإطلاق سراح عدد من الأشخاص الذين اختُطفوا في موجة من عمليات الخطف في أنحاء البلاد.
    À partir du milieu de 2012, la violence s'est intensifiée dans tout le pays. UN 6 - واعتبارا من منتصف عام 2012، تصاعدت أعمال العنف في أنحاء البلاد.
    Elle a déjà bénéficié à plus de 700 000 personnes dans tout le pays. UN ويستفيد منه أكثر من 000 700 شخص في أنحاء البلاد.
    Nombre d'entre eux, notamment la Chine, ont pris en main les projets de modernisation de l'infrastructure dans tout le pays. UN ويعمل كثير من هؤلاء الشركاء، بما فيهم الصين، في مشاريع تحسين البنية الأساسية في أنحاء البلاد.
    Pour participer, rejoignez notre mailing-list et notre campagne et aidez-nous à faire que des candidats progressistes soient sélectionnés dans tout le pays. Open Subtitles ‫لنتجمّع، بالانضمام إلى قائمتنا البريدية، بالانخراط في حملتنا ‫للمساعدة في التصويت للمرشحين التقدّميين في أنحاء البلاد
    Il y aussi un million environ de déplacés en Somalie, qui vivent dans des conditions difficiles dans des camps répartis à travers le pays. UN وهناك أيضا نحو مليون شخص مشرد داخل الصومال يعيشون في ظروف صعبة في مخيمات في أنحاء البلاد.
    Cette dernière décennie, les écoles publiques à travers le pays ont fait face à des coupures budgétaires de plusieurs millions de dollars. Open Subtitles خلال العقد الماضي المدارس في أنحاء البلاد واجهت تخفيض في الميزانية بملايين الدولارت
    Mais pas si les frères sont en cavale à travers le pays, à détruire le gouvernement que tu m'as aidée à établir. Open Subtitles لكن ليس بوجود أولئك الإخوة يدورون في أنحاء البلاد يدمرون ذات المكتب الذي ساعدتني أنت في بنائه
    Par ailleurs, le Gouvernement d'unité nationale désormais en place devrait aussi renforcer la stabilité politique dans l'ensemble du pays. UN وإضافة إلى ذلك، يتوقع أكثر من ذي قبل أن تعزز حكومة الوحدة الوطنية، القائمة حاليا، الاستقرار السياسي في أنحاء البلاد.
    v) Rétablissement des services sociaux et redéploiement de l'administration dans l'ensemble du pays UN ' 5` إعادة الخدمات الاجتماعية وإعادة نشر الإدارة في أنحاء البلاد
    Des travailleurs sociaux du Ministère de la protection sociale, de la condition féminine et de l'enfance ont été affectés à des antennes du Service partout dans le pays. UN وقد عُيِّن مرشدون اجتماعيون من وزارة الضمان الاجتماعي وشؤون المرأة والطفل للعمل في فروع الوحدة في أنحاء البلاد كافة.
    Il a également intensifié la campagne de sensibilisation et de renforcement des capacités menée à l'échelle nationale. UN وكثفت أمانة المجلس أيضا حملة التوعية وبناء القدرات التي تقوم بها في أنحاء البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد