Ça va éclater dans tout le pays s´ils attaquent les camps. | Open Subtitles | سوف تنتشر الفوضى في أنحاء البلاد اذا هاجموا المخيمات. |
La crise postélectorale a entraîné dans tout le pays de graves perturbations dans les services sociaux de base. | UN | ونتيجة للأزمة التي أعقبت الانتخابات، طرأ تعطيل بالغ لتوفير الخدمات الأساسية في أنحاء البلاد. |
Plusieurs juges et procureurs fédéraux ont reçu une formation et formeront à leur tour leurs collègues dans tout le pays. | UN | وقد تابع فريق من القضاة والمدعين العامين الفدراليين تدريبا وسوف يعملون بدورهم على تدريب زملائهم في أنحاء البلاد. |
Ces actes d'agression sont rapportés comme étant plus fréquents dans les quartiers les plus défavorisés à travers le pays. | UN | ويجري التبليغ عن حدوث هذه الأعمال العدوانية بشكل أكثر تكرارا في الأحياء الأكثر فقرا في أنحاء البلاد. |
Dans ce domaine, il existe, à travers le pays, 15 centres de protection des femmes et des enfants qui protègent les femmes et les enfants battus et sont administrés par la police namibienne. | UN | وفي هذا المجال، ينبغي ملاحظة أن هناك 15 وحدة لحماية المرأة والطفل في أنحاء البلاد. وهي لحماية النساء والأطفال الذين يتعرضون للعنف ، وتديرها الشرطة الناميبية. |
Le projet appuyé par l'UNESCO contribuera aussi à renforcer le réseau de centres multimédias communautaires qui existe dans l'ensemble du pays. | UN | وهذا المشروع الذي تدعمه اليونسكو سوف يعزز أيضا الشبكة القائمة لمراكز الوسائط المتعددة للمجتمع المحلي في أنحاء البلاد. |
iv) Ils ont le droit d'entreprendre des missions d'établissement des faits partout dans le pays, après en avoir avisé au préalable le Ministère de l'information; | UN | `4` القيام برحلات استطلاعية في أنحاء البلاد بعد إشعار وزارة الإعلام بذلك؛ |
Dans le même temps, nous avons renforcé les programmes pour adultes et l'enseignement à distance dans tout le pays. | UN | وفي الوقت نفسه، زدنا برامج التعليم غير الرسمي للكبار والتعليم عن بعد في أنحاء البلاد. |
Grâce aux fonds déjà reçus, deux de ces programmes sont aujourd'hui prêts à être mis en oeuvre dans tout le pays. | UN | وعلى ضوء التمويل الذي ورد حتى الآن، فإن تنفيذ البرامج على وشك أن يبدأ في أنحاء البلاد. |
8. On signale que les arrestations arbitraires sont encore monnaie courante dans tout le pays. | UN | ٨ - قيل إن عمليات إلقاء القبض التعسفية شائعة في أنحاء البلاد. |
43. Les parquets ont été quelque peu renforcés par la formation et le déploiement récents de 400 inspecteurs de police judiciaire dans tout le pays. | UN | ٤٣ - وقد عززت مكاتب المدعي العام نوعا ما بالقيام مؤخرا بتدريب ونشر ٤٠٠ مفتش شرطة قضائي في أنحاء البلاد. |
Elles ont également réussi à libérer un certain nombre de personnes qui avaient été victimes d'une vague d'enlèvements dans tout le pays. | UN | وشنت عمليات ناجحة لإطلاق سراح عدد من الأشخاص الذين اختُطفوا في موجة من عمليات الخطف في أنحاء البلاد. |
À partir du milieu de 2012, la violence s'est intensifiée dans tout le pays. | UN | 6 - واعتبارا من منتصف عام 2012، تصاعدت أعمال العنف في أنحاء البلاد. |
Elle a déjà bénéficié à plus de 700 000 personnes dans tout le pays. | UN | ويستفيد منه أكثر من 000 700 شخص في أنحاء البلاد. |
Nombre d'entre eux, notamment la Chine, ont pris en main les projets de modernisation de l'infrastructure dans tout le pays. | UN | ويعمل كثير من هؤلاء الشركاء، بما فيهم الصين، في مشاريع تحسين البنية الأساسية في أنحاء البلاد. |
Pour participer, rejoignez notre mailing-list et notre campagne et aidez-nous à faire que des candidats progressistes soient sélectionnés dans tout le pays. | Open Subtitles | لنتجمّع، بالانضمام إلى قائمتنا البريدية، بالانخراط في حملتنا للمساعدة في التصويت للمرشحين التقدّميين في أنحاء البلاد |
Il y aussi un million environ de déplacés en Somalie, qui vivent dans des conditions difficiles dans des camps répartis à travers le pays. | UN | وهناك أيضا نحو مليون شخص مشرد داخل الصومال يعيشون في ظروف صعبة في مخيمات في أنحاء البلاد. |
Cette dernière décennie, les écoles publiques à travers le pays ont fait face à des coupures budgétaires de plusieurs millions de dollars. | Open Subtitles | خلال العقد الماضي المدارس في أنحاء البلاد واجهت تخفيض في الميزانية بملايين الدولارت |
Mais pas si les frères sont en cavale à travers le pays, à détruire le gouvernement que tu m'as aidée à établir. | Open Subtitles | لكن ليس بوجود أولئك الإخوة يدورون في أنحاء البلاد يدمرون ذات المكتب الذي ساعدتني أنت في بنائه |
Par ailleurs, le Gouvernement d'unité nationale désormais en place devrait aussi renforcer la stabilité politique dans l'ensemble du pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتوقع أكثر من ذي قبل أن تعزز حكومة الوحدة الوطنية، القائمة حاليا، الاستقرار السياسي في أنحاء البلاد. |
v) Rétablissement des services sociaux et redéploiement de l'administration dans l'ensemble du pays | UN | ' 5` إعادة الخدمات الاجتماعية وإعادة نشر الإدارة في أنحاء البلاد |
Des travailleurs sociaux du Ministère de la protection sociale, de la condition féminine et de l'enfance ont été affectés à des antennes du Service partout dans le pays. | UN | وقد عُيِّن مرشدون اجتماعيون من وزارة الضمان الاجتماعي وشؤون المرأة والطفل للعمل في فروع الوحدة في أنحاء البلاد كافة. |
Il a également intensifié la campagne de sensibilisation et de renforcement des capacités menée à l'échelle nationale. | UN | وكثفت أمانة المجلس أيضا حملة التوعية وبناء القدرات التي تقوم بها في أنحاء البلاد. |