Or, après plus d'une décennie de négociations, nous n'avons pas réussi à progresser réellement dans la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولكن، بعد أكثر من عقد من المناقشات، لم نتحرك نحو أي تقدم حقيقي في إصلاح مجلس الأمن. |
Des progrès dans la réforme du Conseil de sécurité pour mieux refléter le monde d'aujourd'hui sont essentiels en la matière. | UN | وإحراز تقدم في إصلاح مجلس الأمن لكي يبرز بشكل أفضل عالم اليوم امر جوهري في هذا الصدد. |
Réengageons-nous dans la réforme du Conseil de sécurité pour qu'il reflète les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. | UN | دعونا نعيد المشاركة في إصلاح مجلس الأمن ليعكس الحقائق الجغرافية السياسية الحديثة. |
Les progrès de la réforme globale de l'ONU ne s'accompagnent pas de progrès analogues de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إلا أن التقدم الذي أحرز في عملية إصلاح الأمم المتحدة بوجه عام لا يقابله تقدم مماثل في إصلاح مجلس الأمن. |
Nous voulons voir davantage de progrès, rapidement, sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونريد أن نرى إحراز المزيد من التقدم في إصلاح مجلس الأمن في فترة قريبة. |
A notre avis, les priorités qui doivent présider à la réforme du Conseil de sécurité sont la cohésion et l'efficacité. | UN | وفي رأينا أن اﻷولويات في إصلاح مجلس اﻷمن تتمثل في التماسك والفعالية. |
Si l'on ne parvient pas à réformer le Conseil de sécurité, cela fera douter de la capacité de l'Organisation de se transformer pour relever les défis contemporains. | UN | أما الفشل في إصلاح مجلس الأمن فإنه سيبعث على الشك في قدرة المنظمة على تحويل نفسها في مواجهة التحديات المعاصرة. |
À cet égard, nous prenons note des progrès accomplis dans la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي ضوء ذلك، نحيط علما بالتقدم المحرز في إصلاح مجلس الأمن. |
La délégation bélarussienne est décidée à oeuvrer activement à la réalisation de progrès concrets dans la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ووفد بيلاروس مصمم تصميما قويا على العمل بنشاط على تحقيق تقدم مادي في إصلاح مجلس اﻷمن. |
Aussi est-il temps d'avancer dans la réforme du Conseil de sécurité. | UN | لذا فقد آن الأوان لنسير قدما في إصلاح مجلس الأمن. |
Enfin, il est aussi grand temps que nous avancions dans la réforme du Conseil de sécurité, ce qui permettrait à l'ONU de participer plus efficacement au règlement des problèmes et crises de par le monde. | UN | أخيرا فقد حان الوقت أيضا لنتحرك إلى الأمام في إصلاح مجلس الأمن الذي من شأنه أن يمكّن الأمم المتحدة من المشاركة بمزيد من الفعالية في تسوية مشاكل وأزمات العالم. |
Un deuxième aspect doit également être pris en compte dans la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وهناك جانب ثان يتعين أخذه أيضا بعين الاعتبار في إصلاح مجلس الأمن. |
Comme le savent tous les Membres, il y a deux groupes de questions dans la réforme du Conseil de sécurité : l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité et l'élargissement du nombre de ses membres. | UN | وكما نعرف جميعا، هناك مجموعتان من القضايا في إصلاح مجلس الأمن: تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وزيادة عضويته. |
Le droit de veto est toutefois une question décisive de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ومع ذلك، فإن حق النقض نفسه يعد مسألة حاسمة في إصلاح مجلس اﻷمن. |
Bien entendu, il s'agit là d'un exercice de longue haleine, qui doit être poursuivi en même temps que l'examen de la question plus vaste de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولا شكّ في أنه عمل لا يزال جاريا. ويجب أن يستمر بالاقتران مع معالجة المسألة الأكبر المتمثلة في إصلاح مجلس الأمن. |
L'objectif central de la réforme du Conseil de sécurité est de rendre son fonctionnement plus démocratique et plus équitable. | UN | والموضوع الأساسي في إصلاح مجلس الأمن هو جعل عمل مجلس الأمن أكثر عدلا وديمقراطية. |
Il y a cependant une exception : nous avons vu peu d'avancées réelles sur la réforme du Conseil de sécurité, que ce soit sur la question de l'augmentation du nombre de membres ou sur celle des méthodes de travail. | UN | بيد أن ثمة استثناءات. شهدنا تحركا حقيقيا قليلا في إصلاح مجلس الأمن، إما حول مسألة التوسيع أو مسألة أساليب العمل. |
J'espère que nous pouvons travailler ensemble de façon pragmatique et réaliste pour avancer de manière significative sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وآمل أن نعمل معا بطريقة عملية وواقعية لتحقيق تقدم ذي مغزى في إصلاح مجلس الأمن. |
Nous sommes favorables à une accélération des travaux portant sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونحن نؤيد تسريع وتيرة العمل في إصلاح مجلس الأمن. |
Nous n'avons aucun intérêt direct à la réforme du Conseil de sécurité, si ce n'est qu'il fonctionne mieux et jouisse d'une plus grande autorité. | UN | ليس لدينا مصلحة خاصة بنا في إصلاح مجلس الأمن سوى أن يضطلع المجلس بوظائفه بشكل أفضل وأن يتمتع بسلطات أكبر. |
Nous réaffirmons notre appui et notre volonté de coopérer avec le Président et les autres membres de cet organe afin de mener à bien notre tâche qui consiste à réformer le Conseil de sécurité pour qu'il devienne plus démocratique, plus représentatif, plus efficace et plus transparent. | UN | ونعيد تأكيد دعمنا وتعاوننا في العمل مع رئيس هذه الهيئة وبقية أعضائها، للإنجاز الناجح لمهمتنا المتمثلة في إصلاح مجلس الأمن، بحيث يصبح أكثر ديمقراطية وتمثيلا وفعالية وشفافية. |
À notre avis, des progrès considérables ont été réalisés ces 12 derniers mois en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, suite aux échanges sains et dynamiques qui ont eu lieu dans le cadre des négociations intergouvernementales sur les cinq questions clefs. | UN | وتشعر مالطة أنه قد تم إحراز درجة كبيرة من التقدم في إصلاح مجلس الأمن، في الـ 12 شهرا الماضية، نتيجة للتبادلات الصحية والاستباقية التي جرت في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن المسائل الرئيسية الخمس. |
Un élément fondamental de la transformation de l'Organisation est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ويتمثل أحد العناصر الأساسية لتجديد المنظمة في إصلاح مجلس الأمن. |