ويكيبيديا

    "في إطار إعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre de la
        
    • dans le contexte de la
        
    • pour ramener sa quote-part
        
    L'élimination des stéréotypes sexistes dans le cadre de la restructuration des programmes de formation; UN :: القضاء على الصور النمطية المعادية للمرأة في إطار إعادة هيكلة برامج التدريب؛
    Une étude d'ensemble de la politique dans le domaine des technologies de l'information sera entreprise d'ici peu dans le cadre de la réorganisation du Département de l'administration et de la gestion. UN وسوف يضطلع قريبا باستعراض شامل لسياسة تكنولوجيا المعلومات في إطار إعادة تنظيم ادارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Une décision de la direction concernant le renforcement des mécanismes de coordination du Forum sera prise dans le cadre de la restructuration organisationnelle en cours. UN وسيتخذ قرار تنفيذي بشأن تعزيز آليات تنسيق المنتدى في إطار إعادة الهيكلة التنظيمية المستمرة.
    Elle tient compte également des responsabilités parentales dans le cadre de la réadaptation. UN وينص القانون أيضا على مسؤوليات الوالدين في إطار إعادة التأهيل.
    150. La Division des relations extérieures est créée dans le contexte de la réorganisation proposée du Programme. UN 150- وأنشئت شعبة العلاقات الخارجية في إطار إعادة التنظيم المقترحة لليوندسيب.
    Ce forum clef de coordination pour le relèvement précoce et le développement dans le cadre de la réintégration est présidé par le Ministre de la solidarité nationale. UN ويرأس وزير التضامن الاجتماعي ذلك المنتدى الرئيسي المعني بتنسيق جهود الإنعاش السريع والتنمية في إطار إعادة الإدماج.
    L'État partie devrait faire savoir s'il a conscience de cette forme de discrimination et il devrait fournir des informations sur les mesures qui se mettent en place dans le cadre de la restructuration de l'économie. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى ما إذا كانت على دراية بهذا الشكل من التمييز، كما أنه ينبغي لها أن تتيح معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها في إطار إعادة هيكلة الاقتصاد.
    dans le cadre de la restructuration, les structures de gestion interne continueront à être progressivement évaluées. UN وسيستمر تقييم الهياكل الإدارية الداخلية على نحو متدرج في إطار إعادة الهيكلة.
    dans le cadre de la réorganisation de ses méthodes et règles de travail, le Ministère de l'éducation a aussi inscrit l'égalité entre les hommes et les femmes parmi ses objectifs prioritaires. UN كما وضعت وزارة التربية، في إطار إعادة تنظيم إجراءاتها وأساليب عملها، تحقيق المساواة بين الجنسين ضمن أولوياتها.
    Ces changements s'inscriraient donc dans le cadre de la restructuration entreprise pour améliorer la gestion et rationaliser les travaux de l'Organisation. UN وستندرج هذه التغييرات، بالتالي، في إطار إعادة التشكيل الجارية لتحسين اﻹدارة وترشيد أعمال المنظمة.
    Cette demande est actuellement prise en compte dans le cadre de la restructuration du Centre. UN ويؤخذ هذا الطلب في الاعتبار في إطار إعادة التشكيل الهيكلي للمركز.
    La question relative à l'instauration de la paix dans la péninsule coréenne devrait être réglée dans le cadre de la réunification. UN وقضية ضمان السلام في شبه الجزيرة الكورية يجب حلها في إطار إعادة التوحيد.
    dans le cadre de la restructuration des services financiers, il a en outre été décidé, en 2007, de doter chaque bureau régional d'un fonctionnaire des finances secondé par du personnel d'appui. UN وتقرر بالفعل إحداث وظيفة لموظف شؤون مالية موظف مالية إقليمي وما يلزمه من موظفي دعم، وذلك في إطار إعادة هيكلة مهمة الشؤون المالية التي جرت في عام 2007.
    Ceci s'est réalisé dans le cadre de la restructuration de la Ligue des États arabes et de l'examen des concepts qui sous-tendent ce processus compliqué. UN وقد تم ذلك في إطار إعادة هيكلة جامعة الدول العربية ومراجعة المفاهيم المصاحبة لهذه العملية المعقدة.
    La diminution des dépenses autres que pour les postes résulte de la nouvelle répartition des ressources dans le cadre de la restructuration du Bureau. UN ويمثل نقص الموارد غير المتعلقة بالوظائف إعادة توزيع الموارد في إطار إعادة هيكلة المكتب.
    Les variations à la rubrique Autres objets de dépense reflètent la nouvelle répartition des ressources dans le cadre de la réorganisation du Bureau. UN ويعزى التغيير في الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف إلى إعادة توزيع الموارد في إطار إعادة هيكلة المكتب.
    D'ailleurs, dans le cadre de la restructuration de l'ONU dans les domaines économique et social et les domaines connexes, il était entendu que les ressources affectées aux fonds et programmes pour qu'ils puissent mener leurs activités opérationnelles seraient augmentées. UN ولقد كان من المقرر في إطار إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات الملحقة بهما زيادة الموارد المخصصة للصناديق والبرامج حتى يتسنى لها الاضطلاع بأنشطتها التنفيذية.
    32. dans le cadre de la restructuration du Département de l'information, un poste D-2 a été reclassée à D-1. UN ٣٢ - أعيد تصنيف وظيفة من الرتبة مد - ٢ الى الرتبة مد - ١ في إطار إعادة تشكيل إدارة شؤون اﻹعلام.
    Ayant à l’esprit les efforts entrepris dans le cadre de la redynamisation des activités du Centre régional en vue de la mobilisation des ressources nécessaires au financement de ses dépenses opérationnelles, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود التي بذلت في إطار إعادة إحياء أنشطة المركز اﻹقليمي من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتغطية تكاليف تشغيل المركز،
    13. dans le cadre de la reprogrammation du projet, décrit dans le sixième rapport intérimaire, le Secrétaire général proposait un nouveau calendrier d'exécution. UN ١٣ - في إطار إعادة برمجة المشروع المعروضة في التقرير المرحلي السادس، قدم جدول زمني مؤقت جديد للمشروع.
    Je fais part de ces réflexions aux membres de l'Assemblée, car une telle mesure, qui est envisagée dans le règlement intérieur de l'Assemblée — article 72 —, pourrait peut-être utilement être examinée dans le contexte de la revitalisation de l'ONU. UN وإنني أشاطر اﻷعضاء هذه اﻷفكار، ﻷن هذا التدبير، المتوخى في النظام الداخلي للجمعية - المادة ٧٢ - يمكن أن يناقش على نحو مفيد في إطار إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Ceci se produirait lorsque les points ajoutés au pays versant le taux plafond seraient répartis au prorata à tous les autres États Membres pour ramener sa quote-part au taux plafond. UN وسيحدث ذلك إذا ما وزعت النقاط المضافة بالنسبة للبلد الخاضع للمعدل الأعلى توزيعا جديدا تناسبيا على سائر الدول الأعضاء في إطار إعادة توزيع النقاط المتأتية من تطبيق المعدل الأعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد