IX. Affectations Arbitre désignée sur la liste des arbitres au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | عُيّنت محكِّمة ضمن قائمة المحكّمين في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Arbitre désigné sur la liste des arbitres au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | أدرج اسمها في قائمة المحكمين في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
ii) Augmentation du nombre de dépôt des cartes et de listes de coordonnées géographiques au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | ' 2` زيادة عدد إيداعات الخرائط وقوائم الإحداثيات المعدَّة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Il sera également conclu un nouvel accord international sur le changement climatique qui regroupera l'ensemble actuel des mécanismes contraignants et non contraignants créés en vertu de la Convention des Nations Unies sur le climat dans un régime général unique. | UN | وسوف يشهد عام 2015 أيضاً اتفاقاً دوليًّا جديداً بشأن تغيُّر المناخ يجمع في نظام واحد شامل ذلك الخليط المتباين الحالي من الترتيبات الملزمة وغير الملزمة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة بشأن المناخ. |
Représentant auprès des groupes de travail relatifs à la Convention des Nations Unies contre la corruption; rédacteur de textes législatifs Trinh Nhu Hoa | UN | مندوب إلى الأفرقة العاملة المنشأة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، كاتب نصوص تشريعية |
Fonds spécial pour le financement volontaire d'activités au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | الصندوق الخاص للتمويل الطوعي للأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
internationale au titre de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Experts chargés de renforcer la coopération internationale au titre de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Coopération internationale au titre de la Convention des Nations Unies contre la corruption, notamment en ce qui concerne l'assistance technique et d'autres activités | UN | التعاون الدولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك المساعدة التقنية وغيرها من الأنشطة |
III. Coopération internationale au titre de la Convention des Nations Unies contre la corruption: assistance technique et autres activités | UN | ثالثاً- التعاون الدولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: المساعدة التقنية وغيرها من الأنشطة |
Fonds spécial pour le financement volontaire d'activités au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | الصندوق الخاص للتمويل الطوعي للأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Depuis 1990 Membre du Tableau international de conciliateurs au titre de la Convention des Nations Unies relative à un code de conduite des conférences maritimes | UN | منذ عام 1990: عضو هيئة الموفقين الدولية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمدونة قواعد سلوك اتحادات النقل البحري |
Vers l'harmonisation et la normalisation: projet de guide méthodologique visant à améliorer la communication d'informations financières au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | نحو التنسيق والتوحيد: دليل منهجي مقترح لتحسين الإبلاغ المالي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Vers l'harmonisation et la normalisation: projet de guide méthodologique visant à améliorer la communication d'informations financières au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | نحو التنسيق والتوحيد: دليل منهجي مقترح لتحسين الإبلاغ المالي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Appuyer la mise en œuvre des projets PANA portant sur la gestion durable des terres de manière concertée avec la mise en œuvre des plans d'action nationaux au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | دعم تنفيذ عملية برامج العمل الوطنية للتكيف بشأن الإدارة المستدامة للأراضي بالتعاون مع تنفيذ خطط العمل الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Le répertoire sera intégré à un répertoire global portant sur les autorités compétentes au titre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois Protocoles. | UN | سيدمج هذا الدليل في دليل شامل يتضمن السلطات المختصة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة. |
J'aimerais saisir l'occasion qui m'est offerte pour rappeler que ce projet de résolution reconnaît précisément les droits et obligations pertinentes en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا أن مشروع القرار يسلم تحديدا بالحقوق والواجبات ذات الصلة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Si la piraterie en haute mer est le seul crime dont l'assujettissement à la compétence universelle est incontesté en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du droit international général, divers traités prévoient cette compétence pour d'autres crimes, par exemple le génocide, les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et la torture. | UN | وأضاف أنه في حين تشكل القرصنة في أعالي البحار الجريمة الوحيدة التي لم تشهد نزاعا على دعاوى الولاية القضائية العالمية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي العام، إلا أن عدة معاهدات أخرى تنص على هذه الولاية فيما يتعلق ببعض الجرائم الأخرى، مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتعذيب. |
Un participant a évoqué l'établissement éventuel d'un protocole se rapportant à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى إمكانية وضع بروتوكول في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Ainsi, des programmes comme celui qui vise à lutter contre la désertification dans le cadre de la Convention, après avoir été en principe acceptés et ratifiés par les deux parties, sont ensuite subordonnés à de nouvelles conditions. | UN | وهكذا فإن بعض البرامج مثل برامج مكافحة التصح، في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، تخضع أيضاً لمزيد من الشروط على الرغم من قبول الطرفين لها وتصديقهما عليها مبدئياً. |
Qu'il me soit permis de rappeler que ce projet de résolution reconnaît explicitement les droits et obligations pertinents relevant de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على أن مشروع القرار هذا يعترف على وجه التحديد بالحقوق والالتزامات ذات الصلة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Compte tenu du caractère urgent de la conservation et de la gestion de la biodiversité, l'Union européenne propose que des mesures soient prises sans tarder pour organiser une conférence en vue d'élaborer cet accord de mise en œuvre en application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وفي ضوء الطبيعة الملحة لحفظ التنوع الحيوي وإدارته، يقترح الاتحاد الأوروبي اتخاذ إجراء عاجل، في شكل عقد مؤتمر لوضع اتفاق التنفيذ هذا في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Les scientifiques et le personnel de l'organisation sont étroitement associés aux travaux entrepris au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ينخرط علماء المنظمة وموظفوها بشكل وثيق في العمل في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Reconnaissant la nécessité d'une approche nouvelle, les gouvernements se sont réunis sous l'égide de la CNULD pour encourager une action efficace au moyen de programmes locaux et de partenariats internationaux. | UN | وبعد أن أدركت الحكومات الحاجة إلى اتباع نهج جديد انضمت إلى بعضها البعض في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وذلك لتعزيز العمل الفعال من خلال البرامج المحلية والشراكات الدولية. |
C. Fonds d'affectation spéciale pour le financement volontaire d'activités au titre de la Conférence | UN | جيم - الصندوق الاستئماني للتمويل الطوعي للأنشطة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |