ويكيبيديا

    "في إطار التحقيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre de l'enquête
        
    • aux fins de l'enquête
        
    • dans les enquêtes
        
    • dans le cadre d'une enquête
        
    • dans le cadre d'enquêtes
        
    • pour l'enquête et
        
    • au cours de ses recherches
        
    • en rapport avec l'enquête
        
    • dans le cadre de l'instruction
        
    Les informations recueillies dans le cadre de l'enquête montrent que M. Abu Adas avait chez lui un ordinateur qui a été saisi. UN وتُبين المعلومات المستمدة من التحقيق أن السيد أبو عدس كان يحتفظ بحاسوب في منزله صودر في إطار التحقيق.
    À ce jour, 10 personnes sont toujours en détention provisoire dans le cadre de l'enquête Hariri. UN وحتى الآن، لا يزال 10 أفراد محتجزين في إطار التحقيق في اغتيال الحريري.
    Si le Comité décide qu'une visite dans l'État partie intéressé est nécessaire aux fins de l'enquête, il sollicite le consentement de l'État partie par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN 2 - في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه ينبغي في إطار التحقيق القيام بزيارة الدولة الطرف المعنية، تطلب اللجنة، من خلال الأمين العام، موافقة الدولة الطرف على هذه الزيارة.
    k) Que la légitime défense invoquée par des femmes victimes de violence, en particulier en cas de syndrome de la femme battue, soit prise en considération dans les enquêtes et les poursuites, et dans les condamnations prononcées contre elles; UN " (ك) أخذ ادعاءات الدفاع عن النفس الصادرة عن النساء من ضحايا العنف في الحسبان، ولا سيما في حالات متلازمة المرأة الموجعة ضرباً، في إطار التحقيق معهن ومقاضاتهن والحكم عليهن؛
    Une autre encore avait été arrêtée dans le cadre d'une enquête sur un meurtre mais avait été relâchée lorsqu'il avait été établi qu'elle était étrangère à l'affaire. UN وقد أُلقي القبض على شخص آخر في إطار التحقيق في جريمة قتل ولكن أُفرج عنه عندما ثبت عدم تورطه في اﻷمر.
    La commission a mené quelque 300 entretiens dans le cadre d'enquêtes sur des cas présumés d'exécution illégale de civils et de combattants hors de combat. UN وقد أجرت اللجنة نحو 300 مقابلة في إطار التحقيق في حوادث ادعاء القتل غير المشروع للمدنيين والمقاتلين العاجزين عن القتال.
    La Belgique, qui avait demandé l'extradition du premier dans le cadre de l'enquête sur l'assassinat des 10 casques bleus belges, y a renoncé à la suite d'une décision de la Cour suprême belge. UN وان بلجيكا التي طالبت بتسليم اﻷول في إطار التحقيق في عملية اغتيال عشرة من ذوي الخوذات الزرق البلجيكيين، قد عدلت عن ذلك إثر صدور قرار من المحكمة العليا البلجيكية.
    Cette perquisition a été ordonnée dans le cadre de l'enquête portant sur le vol de 1,4 million d'euros perpétré dans le cadre d'un marché concernant la fourniture de passeports biométriques au Ministère de l'intérieur. UN وصدر الأمر بالتفتيش في إطار التحقيق في قضية سرقة مبلغ 1.4 مليون يورو التي وقعت في سياق عقد يتعلق بجوازات سفر بخاصية الاستدلال الأحيائي في وزارة الشؤون الداخلية.
    Le Comité a reçu des informations concernant la visite de pays effectuée dans le cadre de l'enquête no 2010/1. UN 24 - واستمعت اللجنة إلى إحاطة عن الزيارة القطرية المضطلع بها في إطار التحقيق رقم 2010/1.
    Des déclarations supplémentaires ont été recueillies le 10 septembre 2007 dans le cadre de l'enquête administrative et les policiers A. G. et G. P. ont dit que l'auteur et ses proches n'avaient pas demandé à être examinés par un médecin pendant la détention. UN وتم الحصول على إفادات إضافية في 10 أيلول/سبتمبر 2007 في إطار التحقيق الإداري وأشار الشرطيان أ. ج. وج. بي.
    28. La situation des personnes détenues dans le cadre de l'enquête sur la tentative de coup d'État du mois de juillet a été portée à l'attention de la Rapporteuse spéciale. UN 28- أحيطت المقررة الخاصة علماً بحالة الأشخاص المحتجزين في إطار التحقيق في محاولة الانقلاب التي جرت في شهر تموز/يوليه.
    Conformément aux dispositions du décret susmentionné et après vérification des faits dans le cadre de l'enquête préliminaire, et dans le délai légal de 30 jours, l'auteur a été inculpé pour corruption passive. UN وأنه اتهم بتلقي رشاوى بموجب أحكام المرسوم المشار إليه أعلاه، وبعد التحقق من الوقائع في إطار التحقيق الأولي، وضمن المدة القانونية، أي في غضون 30 يوماً.
    2. Si le Comité décide qu'une telle visite est nécessaire aux fins de l'enquête, il demande, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'accord de l'État partie intéressé. UN 2- في الحالات التي تقرر فيها اللجنة أنه ينبغي في إطار التحقيق القيام بزيارة الدولة الطرف المعنية، تطلب اللجنة، عن طريق الأمين العام، موافقة الدولة الطرف على هذه الزيارة.
    2. Si le Comité décide qu'une telle visite est nécessaire aux fins de l'enquête, il demande, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'accord de l'État partie intéressé. UN 2- في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه ينبغي في إطار التحقيق القيام بزيارة الدولة الطرف المعنية، تطلب اللجنة، عن طريق الأمين العام، موافقة الدولة الطرف على هذه الزيارة.
    2. Si le Comité décide qu'une telle visite est nécessaire aux fins de l'enquête, il demande, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'accord de l'État partie intéressé. UN 2- في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه ينبغي في إطار التحقيق القيام بزيارة الدولة الطرف المعنية، تطلب اللجنة، عن طريق الأمين العام، موافقة الدولة الطرف على هذه الزيارة.
    k) Que la légitime défense invoquée par des femmes victimes d'actes de violence, en particulier en cas de syndrome de la femme battue, soit prise en considération dans les enquêtes et les poursuites, ainsi que dans les condamnations prononcées contre les auteurs d'actes de violence; UN (ك) أخذ ادعاءات الدفاع عن النفس الصادرة عن النساء من ضحايا العنف في الحسبان، ولا سيما في حالات متلازمة المرأة الموجعة ضرباً()، في إطار التحقيق معهن ومقاضاتهن والحكم عليهن؛
    k) Que la légitime défense invoquée par des femmes victimes de violence, en particulier en cas de syndrome de la femme battue, soit prise en considération dans les enquêtes et les poursuites, et dans les condamnations prononcées contre les auteurs d'actes de violence; UN (ك) أخذ ادعاءات الدفاع عن النفس الصادرة عن النساء من ضحايا العنف في الحسبان، ولا سيما في حالات متلازمة المرأة الموجعة ضرباً،() في إطار التحقيق معهن ومقاضاتهن والحكم عليهن؛
    dans le cadre d'une enquête, l'inculpé ou toute personne intéressée peut toutefois exiger la transcription intégrale des conversations enregistrées, ou de certains passages qu'il considère pertinents mais qui n'auraient pas été retenus aux fins de la procédure. UN ولكن يجوز للمتهم أو لأي شخص معني آخر أن يطلب في إطار التحقيق نسخة خطية من المكالمات المسجلة بأكملها أو من أجزاء منها يعتقد أنها هامة ولكنها لا تكون قد أخذت في الاعتبار في الدعوى.
    La Commission peut citer une personne à comparaître comme témoin, faire procéder à des dépositions sous serment, requérir la production d'actes de l'état civil ou de documents d'archives, etc., c'est—à—dire prendre les mêmes dispositions qu'un tribunal civil, dans le cadre d'une enquête sur des allégations de violation des droits des minorités. UN وبين أنه يجوز للجنة أن تطلب حضور شخص معين بصفة شاهد، كما يجوز لها أن تسجل شهادات مؤيدة بيمين وأن تطلب تقديم شهادات السجل المدني أو وثائق من السجلات، وما إلى ذلك، أي أن تتخذ نفس التدابير التي تتخذها محكمة مدنية، وذلك في إطار التحقيق في ادعاءات بانتهاك حقوق اﻷقليات.
    Cette interprétation de la coopération dans le cadre d'enquêtes sur les atteintes aux droits de l'homme lui semble peu compatible avec l'article 9 du Pacte. UN وقال إنه يرى أن هذا التفسير لمسألة التعاون في إطار التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان لا يتلاءم كثيراً مع المادة 9 من العهد.
    iii) Le rapport décrit les activités de la Cour suprême pour l'enquête et la prévention des cas de corruption au sein du système judiciaire; UN `3` يبيّن التقرير ما تقوم به المحكمة العليا في إطار التحقيق في قضايا الفساد داخل الجهاز القضائي ومنعها؛
    Le Gouvernement guinéen est censé pourvoir à la sécurité du personnel et des dossiers de la commission et à la protection des victimes, des témoins et de tous ceux qui auront affaire avec elle au cours de ses recherches. UN ومن المتوقع أن توفر حكومة غينيا الترتيبات الأمنية اللازمة لموظفي اللجنة ووثائقها، وتكفل حماية الضحايا والشهود وجميع من هم على اتصال باللجنة في إطار التحقيق.
    Si l'infraction commise est un crime, cet examen se déroule dans le cadre de l'instruction préparatoire qui est alors obligatoire. UN فإذا كانت الجريمة المرتكبة جناية، يجري هذا الفحص في إطار التحقيق التحضيري الذي يكون إلزاميا عندئذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد