ويكيبيديا

    "في إطار الشراكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre du partenariat
        
    • en partenariat
        
    • par le Partenariat
        
    • au titre du partenariat
        
    • dans le cadre d'un partenariat
        
    • dans le partenariat
        
    • en collaboration
        
    • au sein du partenariat
        
    • de partenariat
        
    • dans le cadre du NEPAD
        
    • dans le cadre de ce partenariat
        
    Etudier les activités et les mécanismes en cours de développement dans le cadre du partenariat mondial du PNUE sur le mercure UN إستكشاف أنشطة وآليات في مرحلة التطوير في إطار الشراكة العالمية بشأن الزئبق في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    dans le cadre du partenariat mondial, nous croyons que la coopération Sud-Sud constitue une stratégie importante face aux défis que pose le développement transnational. UN في إطار الشراكة العالمية، نعتقد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب استراتيجية هامة في التصدي لتحديات التنمية عبر الوطنية.
    Il peut être utile à cet égard de mentionner l'initiative belge menée dans le cadre du partenariat international contre le VIH/sida en Afrique. UN وقد يفيد أن نذكر المبادرة البلجيكية في إطار الشراكة الدولية من أجل مكافحة الإيدز في أفريقيا.
    Ce plan est mis en œuvre en partenariat avec la société civile. UN ويتم ذلك في إطار الشراكة مع المجتمع المدني.
    Doter la police nationale d'un centre d'analyse criminelle, en partenariat avec l'ambassade des États-Unis d'Amérique; UN مركز للتحليل الجنائي أُنشئ داخل الشرطة الوطنية في إطار الشراكة مع سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛
    Les pays africains doivent consentir un plus gros effort de diversification dans le cadre du partenariat, en particulier en instaurant un environnement favorable au développement industriel. UN ويجب على البلدان الأفريقية بذل جهود كبيرة نحو تحقيق التنويع في إطار الشراكة الجديدة، ولا سيما بتهيئة بيئة ملائمة للتنمية الصناعية.
    L'étude et la mise au point des aspects techniques devraient être laissées aux experts réunis dans le cadre du partenariat de collaboration sur les forêts. UN وينبغي أن تُترك مناقشة وتفصيل المسائل التقنية للخبرة المجمعة في إطار الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    Un programme de travail plurisectoriel faisant intervenir une large gamme de partenaires dans le cadre du partenariat de la montagne est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد برنامج عمل متعدد القطاعات يشمل عددا كبيرا من الشركاء في إطار الشراكة لتنمية المناطق الجبلية.
    Elles visent donc à compléter son action dans le cadre du partenariat mondial pour le développement durable. UN وهي بالتالي مصممة بحيث تكمل ذلك الدور في إطار الشراكة العالمية العامة من أجل التنمية المستدامة.
    Les activités menées dans le cadre du partenariat seront renforcées pour assurer la croissance inclusive et la création de richesses et faciliter les transferts de technologies. UN وستتعزز الأنشطة المضطلع بها في إطار الشراكة لضمان تحقق النمو الشامل للجميع وتكوين الثروات وتيسير نقل التكنولوجيا.
    Projets de l'Allemagne dans le cadre du partenariat mondial du Groupe des Huit UN المشاريع الألمانية في إطار الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية
    :: L'instauration de garanties en matière d'approvisionnement en combustible, dans le cadre du partenariat mondial pour l'énergie nucléaire que les États-Unis d'Amérique ont proposé de créer; UN :: ضمانات الإمداد بالوقود في إطار الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية، التي اقترحتها الولايات المتحدة الأمريكية؛
    Le projet vise à mettre en place dans sept villes, en partenariat, des solutions multisectorielles qui pourront ensuite être reproduites ailleurs. UN ويهدف المشروع إلى تنفيذ حلول في إطار الشراكة المتعددة القطاعات في سبع مدن وبناء قاعدة لتوسيع نطاق المشروع.
    Chacun d'entre nous peut contribuer à cette tâche, mais nous pourrons être beaucoup plus productifs si nous agissons en partenariat. UN يمكن لكل واحد منا المساهمة في هذه المهمة، ولكن يمكننا إنجاز أكثر من ذلك بكثير إذا ما عملنا في إطار الشراكة.
    Études de droit à l'Institut des droits de l'homme de Lyon (IDHL), en partenariat avec l'Université catholique de l'Afrique centrale (UCAC) UN دراسات في الحقوق في معهد حقوق الإنسان في ليون في إطار الشراكة مع الجامعة الكاثوليكية لأفريقيا الوسطى
    Le Groupe de la Banque appuie aussi des initiatives lancées en partenariat avec le Programme d'assistance à la gestion du secteur énergétique (ESMAP). UN وتقدم المجموعة الدعم أيضا إلى مبادرات تنفذ في إطار الشراكة مع برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة.
    Le travail en partenariat est dans ce sens crucial. UN ويكتسي العمل في إطار الشراكة أهمية حاسمة.
    Deux projets polonais ont été ajoutés à ceux qui étaient déjà prévus par le Partenariat mondial : UN وأدرج مشروعان بولنديان في إطار الشراكة العالمية:
    Elle s'est engagée, au titre du partenariat mondial de lutte contre la prolifération des ADM du G-8, à financer un certain nombre de projets. UN فهي التزمت بأن تمول عددا من المشاريع في إطار الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل التي اتخذتها مجموعة الـ 8.
    Celles-ci sont les bienvenues, notamment dans le cadre d'un partenariat avec le secteur privé, que nous voulons respectueux et actif. UN ونحن نرحب بتلك المساهمات، سيما في إطار الشراكة مع القطاع الخاص التي نريد لها أن تقوم على الاحترام والتفاعل.
    L'esprit qui doit présider à cette nouvelle donne ne devra pas ressortir de la charité mais bien de la conscience que certaines mesures doivent être prises afin que le monde, dans le partenariat et la solidarité, évolue harmonieusement. UN وينبغي لروح هذا الشكل الجديد ألا يكون دافعها اﻹحسان وإنما الوعي بأن بعض التدابير يجب أن تتخذ لكفالة أن يجري تطور العالم في إطار الشراكة والتضامن على نحو منسجم.
    B. Séminaires organisés par les organisations non gouvernementales en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement UN حلقات العمل التي تعقدها المنظمات غير الحكومية في إطار الشراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Ces efforts doivent bénéficier d'un financement adéquat au sein du partenariat mondial et de son cadre de responsabilité mutuelle. UN ويجب دعم تلك الجهود بالتمويل الكافي في إطار الشراكة العالمية وإطارها للمساءلة المتبادلة.
    À nous donc de travailler ensemble dans un esprit de partenariat dans notre quête d'un monde meilleur. UN فلنعقد العزم إذن على العمل معا في إطار الشراكة في سعينا إلى بناء عالم أفضل.
    Les gouvernements nationaux ont aussi un rôle essentiel à jouer dans la mise en œuvre de programmes agricoles, en particulier dans le cadre du NEPAD. UN كما أن الحكومات الوطنية فاعل أساسي في تنفيذ البرامج الزراعية، كأن يكون ذلك مثلا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Les entités japonaises ont fait des propositions concrètes à propos de la conception du centre de traitement du combustible et du réacteur de conception avancée (Advanced Burner Reactor) qui sera construit dans le cadre de ce partenariat. UN وتقدمت الكيانات اليابانية بمقترح واقعي فيما يتصل بتصميم مركز المعالجة الموحدة للوقود ومفاعل الموقد المتطور المقرر تشييده في إطار الشراكة العالمية للطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد