ويكيبيديا

    "في إطار برنامج النفط مقابل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au titre du programme pétrole contre
        
    • dans le cadre du programme Pétrole contre
        
    À cet égard, le Rapporteur spécial accueille avec satisfaction la décision prise par le Gouvernement iraquien d'accroître les distributions au titre du Programme " pétrole contre nourriture " en vue de pourvoir aux besoins de la population dans les domaines de l'alimentation, de la nutrition et de la santé. UN وفي هذا الصدد، يرحب المقرر الخاص بقرار حكومة العراق زيادة المخصصات في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء لمواجهة متطلبات السكان من الأغذية والتغذية والصحة.
    À une conférence de presse tenue en mai 1999, le Directeur exécutif du Bureau du Programme Iraq a déclaré ceci : «Il y a tout juste deux ans, les premières fournitures médicales arrivaient en Iraq au titre du Programme “pétrole contre nourriture”. UN وفي مؤتمر صحفي في أيار/مايو 1999، قال المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق إنه " قد انقضى ما يزيد قليلا على عامين منذ وصول أول إمدادات طبية إلى العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Le BSCI a noté que la recommandation du Comité des marchés du Siège tendant à lancer un nouvel appel d'offres pour des services d'inspection au titre du programme < < pétrole contre nourriture > > en Iraq n'a pas été appliquée en temps utile. UN ولاحظ المكتب أن توصية لجنة المقر للعقود بعدم إعادة طرح طلب عطاءات للحصول على عقد لتوفير خدمات تفتيش في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق لم تنفذ في حينه.
    Cette progression n’a été possible que grâce à la reprise de la production pétrolière dans le cadre du programme «pétrole contre nourriture» de l’ONU. UN ولم يكن من الممكن تحقيق ذلك إلا بسبب استئناف إنتاج النفط في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء الذي وضعته اﻷمم المتحدة.
    Fournitures humanitaires livrées à l'Iraq dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > UN الإمدادات الإنسانية الموردة إلى العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء
    Le 6 mars 2002, le Comité a tenu sa 233e séance à la demande des États-Unis, qui alléguaient que des camions expédiés en Iraq, au titre du programme < < pétrole contre nourriture > > avaient été détournés à des fins militaires. UN 53 - وفي 6 آذار/مارس 2002، عقدت اللجنة جلستها 233 بناء على طلب الولايات المتحدة التي زعمت أن شاحنات تم تسليمها إلى العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء تم تحويلها للاستخدام العسكري.
    9. Au titre du programme " pétrole contre nourriture " , 101 navires ont mouillé dans le port d'Umm Qasr. UN ٩ - ورست مائة سفينة وسفينة في ميناء أم قصر في إطار برنامج " النفط مقابل الغذاء " .
    19. Le Comité reste déterminé à collaborer étroitement avec le Bureau chargé du Programme Iraq en vue de mettre effectivement en oeuvre tous les arrangements pertinents institués au titre du programme pétrole contre vivres. UN ١٩ - لا تزال اللجنة ملتزمة بالعمل على نحو وثيق مع مكتب برنامج العراق من أجل التنفيذ الفعال لجميع الترتيبات ذات الصلة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Le 21 novembre 2003, la responsabilité de la gestion des contrats résiduels au titre du programme < < pétrole contre nourriture > > a été transférée à l'Autorité provisoire de la Coalition. UN وانتقلت إلى سلطة التحالف المؤقتة، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، مسؤولية إدارة العقود التي تبقت في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Au cours de cette période, le Comité a continué de collaborer étroitement avec le Bureau chargé du Programme Iraq afin d'assurer la mise en œuvre effective de tous les arrangements prévus au titre du programme < < pétrole contre nourriture > > ; le transfert à l'Autorité provisoire de la coalition des fonds, avoirs et responsabilités opérationnelles au titre du programme; et l'achèvement progressif du programme. UN وخلال هذه الفترة واصلت اللجنة العمل بالتعاون الوثيق مع مكتب برنامج العراق لضمان التنفيذ الفعال للترتيبات ذات الصلة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء؛ ونقل الأموال والأصول والمسؤوليات التشغيلية في إطار البرنامج إلى السلطة الانتقالية للتحالف؛ والإنهاء التدريجي للبرنامج.
    Toutes les responsabilités qui restaient à assumer au titre du programme < < pétrole contre nourriture > > ont été déférées à l'Autorité mais celle-ci a demandé à plusieurs organismes des Nations Unies de lui prêter encore leur concours dans certains domaines qui en relevaient auparavant. UN 53 - ورغم تسليم جميع المسؤوليات المتبقية في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء إلى سلطة التحالف المؤقتة، فقد طلبت السلطة من عدد من وكالات الأمم المتحدة أن تواصل تقديم الدعم في بعض المجالات التي كان يغطيها البرنامج من قبل.
    Du 30 novembre 2000 jusqu'à la fin de la phase VIII, le Gouvernement iraquien a suspendu les exportations de pétrole au titre du programme pétrole contre nourriture car l'accord n'a pu se faire sur le mécanisme de fixation des prix du pétrole. UN وخلال الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وحتى نهاية المرحلة الثامنة، علقت الحكومة العراقية الصادرات النفطية في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء بسبب عدم التمكن من الاتفاق على آلية لتسعير النفط.
    En application de la résolution 1958 (2010) du Conseil de sécurité, 43 lettres de crédit d'un montant total de 101 millions de dollars émises au titre du programme pétrole contre nourriture et dont les déclarations de livraison étaient en attente ont été liquidées. UN عملا بقرار مجلس الأمن 1958 (2010)، أغلقت خطابات الاعتماد المتبقية وعددها 43 خطابا في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، التي تبلغ مطالبات التسليم المعلقة بشأنها 101 مليون دولار.
    Les observateurs militaires de la MONUIK ont pu y observer librement que les expéditions de marchandises se déroulaient normalement au titre du programme < < pétrole contre nourriture > > . UN وفي الميناء، استطاع مراقبو اليونيكوم العسكريون أن يراقبوا بحرية شحنات السلع التي تصل بصورة معتادة في إطار برنامج " النفط مقابل الغذاء " .
    Le Comité a collaboré étroitement avec le Bureau chargé du Programme Iraq afin d’assurer la mise en oeuvre effective de tous les arrangements prévus au titre du programme pétrole contre nourriture établi par la résolution 986 (1995) et reconduit par les résolutions 1153 (1998) et 1210 (1998). UN وقد عملت اللجنة بتعاون وثيق مع مكتب برنامج العراق لكفالة التنفيذ الفعال لسائر الترتيبات ذات الصلة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء المنشــأ بموجــب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( والذي تم تجديده بموجب القراريــن ١١٥٣ )١٩٩٨( و ١٢١٠ )١٩٩٨(.
    Comme indiqué dans la note jointe à ma lettre du 1er mai 2009 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2009/230), je pense que, quelle que soit la solution retenue par le Conseil pour le règlement de toutes les questions en suspens au titre du programme < < pétrole contre nourriture > > , ces lettres de crédit devraient être traitées de la même manière que les 64 lettres de crédit en attente d'un règlement. UN وكما أشير في المذكرة المرفقة برسالتي المؤرخة 1 أيار/مايو 2009 إلى رئيس مجلس الأمن، أعتقد أنه أيا كان الخيار الذي سيختاره مجلس الأمن لإنهاء جميع المسائل المعلّقة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، فإنه ينبغي معاملة خطابات الضمان هذه بنفس طريقة معاملة خطابات الضمان الـ 64 التي لا تزال معلّقة.
    Comme il est dit dans la note jointe à ma lettre du 1er mai 2009 adressée au Président du Conseil de sécurité, je pense que, quelle que soit la solution retenue par le Conseil pour le règlement de toutes les questions en suspens au titre du programme < < pétrole contre nourriture > > , ces lettres de crédit devraient être traitées de la même manière que les 63 lettres de crédit en attente d'un règlement. UN وكما ورد في المذكرة المرفقة برسالتي المؤرخة 1 أيار/مايو 2009 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، أعتقد أنه أيا كان خيار مجلس الأمن لإنجاز جميع المسائل المعلقة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، ينبغي معالجة خطابات الاعتماد هذه بنفس طريقة معالجة خطابات الاعتماد الـ 63 التي ما زالت مستحقة.
    :: Achèvement des centrales thermiques dont la construction a commencé dans le cadre du programme < < Pétrole contre nourriture > > . UN :: استكمال المحطات الحرارية لتوليد الطاقة الكهربائية، التي بدأ إنشاؤها في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء
    Cette année, il devrait obtenir 19 milliards de dollars du pétrole exporté légitimement dans le cadre du programme " pétrole contre nourriture " , sans que ces recettes puissent être réinvesties dans l'armement. UN وفي هذا العام يُتوقع أن يكسب العراق من صادراته القانونية في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء 19 ملياراً من الدولارات لا يمكن له أن يُنفق منها شيئاً على القطاع العسكري.
    9. Dans le cadre du programme " pétrole contre nourriture " , 141 navires ont mouillé au port d'Umm Qasr. UN ٩ - ورست ١٤١ سفينة في ميناء أم قصر في إطار برنامج " النفط مقابل الغذاء " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد